Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
junfertošel
denarnica, ki je nikoli ne odpreš; tudi označba za skopega človeka, ki nikoli ne plača
Med fanti za šankom: ¸
-"Zdej je pa že cajt, da ti plačaš. A boš skoz junfertošel u varžet držu".
- "Dons bomo pa tvojmu tošlu junfer uzel".
jur
a) jurček, tepček, prismoda
"Ti pa si en jur!"
b) tisočak, starojugoslovanski bankovec za 1000 dinarjev - na njem je bil sv. Jur(ij); ime se je preneslo tudi v novo Jugoslavijo in sedanji čas
"Povratna letalska karta do New Yorka ni draga. Jurja evrov."
Jutri zvečer ne morem, imam astmo že ob petih.
reče tvoja najljubša sošolka in potem greš in se zaobljubiš celibatu v nekem maloobmejnem samostanu, nekje globoko v visokogorju.
To je članek z izgovori in pregovori, ki so naslovnemu sorodni. Splošno znano je, da izgovori zvenijo prepričljiveje, če zvenijo kot pregovori.
npr.:
Rade volje bi ti pomagal, ampak sej veš, da se brez muje še čevelj ne obuje in jutri bo moja kobila kovala bosa.
Vsak izgovor je dober, tudi če pes na repu prinese labodji spev.
Rana ura-zlata ura, samo ne vem, če imam čas, ker mi stoji.
Ne morem, ker me ni in ker lažem punčici svojega očesa.
Res mi je žal, ampak jutri se ves dan dolgočasim kot pes teče.
Verjemi, da bi šla s tabo na pijačo, a si tega ne bi nikoli odpustila. Enkrat devica-vedno devica.
k' svina
Splošno uporabni kvalifikator in kvantifikator, ki zajema vrednosti v zgornjem podintervalu vrednosti primernika in navadno zajema tudi vrednost presežnika. Uporaben je za kvalifikacijo ali kvantifikacijo vsega, tudi besed, ki se jih navadno ne kvalificira in ne kvantificira.
Če bi kvalifikator k' svina uvrstili v standardno lestvico osnovnik-primernik-presežnik, potem bi ga uvrstili med primernik in presežnik, vendar je treba vedeti, da se k' svina prekriva tako s primernikom kot s presežnikom.
dober, boljši, dober k' svina, najboljši
Nekaj primerov uporabe s kontekstom:
A: Kako dobre so tvoje nove smuči?
B: Dobre so k' svina.
A: Si danes veliko delal?
B: Ja, delal sem k'svina.
A: Si včeraj požgal tisto blondinko?
B: Uh, žgal sem jo k'svina. Dolgo k' svina in (hudo) k'svina in pofafala mi ga je k' svina.
Ka?
Resnična ljubljanska različica vprašalice "kaj", za razliko od docela podtaknjenega "kva", ki ga v Ljubljani slišiš le od Gorenjcev.
Seveda se uporablja tudi v zvezah kot so "Ka ti pa je?" "Ka je to za en muvi?" itn. Še posebno zaželeno je rahlo nazalno izgovarjanje, ki je tudi drugače značilno za ljubljanski slengovski novorek.
kačji mašelj
premetanka iz mačji kašelj, tj. majhna, nepomembna stvar.
Tudi prava reč.
Kaj dogaja?
Pozdrav mlajše generacije, ki izraža skrb, da ne bi zamudili kaj pomembnega.
Že Marx je ugotovil, da je v začetku bilo dejanje. Zato so ljudje ravnali že, preden so mislili. Sodobni ljudje zlasti ravnajo in delujejo; zato tudi toliko »dogaja«. Bolj ko »dogaja«, manj ljudje mislijo in lažje deluje oblast. (po D. Rutarju v Globalnem fašizmu)
V ljubljanščini pač "kva dugaja".
Kako lahko ublieraš tako importantno šozo?
Avtor M. Frančič, fraza je nastala po urah francoščine pri
gospe Neubauer na poljanski gimanziji. Kasneje tudi "Komon lahko ublieraš asé importantno šozo?" (Comment est-ce que tu peux oublier une chose assez/si importante?, z variacijami). Prevod: Kako lahko pozabiš tako pomembno stvar?
kako se v xyz jeziku reče
Razne besedne igre se začno s temi besedami, vse pa temeljijo na tem, da s slovenskimi besedami, ki so glasovno sicer zelo približane nekemu tujemu jeziku, izrečejo kaj, kar ima (navadno) žgečkljiv pomen v slovenščini, če ga pa nima, se pa smeješ temu, da ti je nekdo res nasedel in ni prepoznal slovenskih besed.
Oponašanje francoščine:
žabartma = žaba rit ima
bktravojé, kontravojé = bik travo je, konj travo je (mlajša različica); starejši govorijo še bktravaje
telésepasé = tele se pase
Poskusite Francoze očarati z naslednjo povedjo: Žené selepé naparé komuvé nalepak. = Ženske se lepijo na denar kot muhe na lepilo.
Najbolj znana francoska dieta ni Montignacova, ampak menžri = manj žri.
Zelo hudomušno je tudi preoblikovanje francoskega Notre-Dame (naša gospa = Marija, Jezusova mati) v "noter dam" (kaj drugega le kot spolni ud). Učinek je toliko večji, ker vzporejamo cerkev in spolnost.
Kako se po kitajsko reče ...
... klopca? (tuki) čiči-pa-čaki
... stranišče? čiči-pa-kaki
... postelja? tuki-fuki
Ka...
kamela
-e ž (e)
1. //afriško-azijska jezdna in tovorna žival z eno ali dvema grbama//: beduini s kamelami / dolga karavana kamel
2. //etn. šema, ki predstavlja dvonogo ali četveronogo žival//: pustna kamela
3. //etn. pod odejo skriti moški//: ohcetna kamela
4. //pog. na kamelo opisuje pojav med ženskimi nogami, ko se tesno prilegajoče hlače ponavadi iz raztegljivega blaga tesno prilagodijo tudi obliki spolovila in nastaneta dve grbini, ki spominjata na grbi afriško-azijske jezdne in tovorne živali ali na njene ustnice//: poglej jo, danes ma pa hlače na kamelo