Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
binc
Džoint - zvitek trave
Nastanek besede binc seže vse tja v leto 1998, ko se družba uživalcev trave na srednji šoli tiska in papirja odločila, da bo beseda BINC pomenila zvitek trave in tako se je ta beseda obdržala vse do danes, ko je že razširjena po celi Sloveniji.
čavči pozdravči
Težnja v ljubljanskem ženskem slangu, da se pridaja besedam ljubkovalna ali vsaj dobrovoljna manjšalna končnica -či, najpogosteje v pozdravu čavči (pozdravči), a tudi pri drugih besedah, npr. (kulči), (sorči). Ta raba je bila nekoč zelo razširjena le pri ženskih osebnih imenih, napisana po angleško: Tina -> Tinchy, Manja -> Manchy (včasih so fantje rabili tudi samo Tinč, Manč), vendar Nataša -> Tashy. Tudi mami -> mamč. Temu sorodna je tvorba nedovršnih ljubkovalnih glagolov na -(č)ka-ti, npr. iti -> grevčkati, kupiti -> kupivčkati, piti pijačo (pijačko) -> pijačkati, kupovati -> šopkati. Bodimo pozorni na knjižno igrati -> igračkati.
čoriti
Ob čoriti je razširjena še predvsem sestavljanka začoriti. Pomen: (za)spati, (za)dremati,z naporom (v temi) gledati.
daljšnica
Daljšnica je pogruntavščina predšolskega dečka. Menil je, da se
lahko za daljšo pot uporabi to besedo, saj tudi bližnjo pot
imenujemo bližnjica.
Zadeva je kar razširjena, najbrž jo je kar cela vrsta ljudi ustvarila po analogiji.
džazno
tudi: žazno
Ta ljubljanska beseda ima kot pridevnik precej nedoločen pomen (predvsem pragmatičen), kot prislov pa pomeni zelo, ima pa šaljiv prizvok. Lahko se rabi pridevniško ali prislovno ("Potem je pa spet svoje džazne pravljice začela napletati ..." oz. "Ja, kar naj sama zrihta, ko je tako džazno pametna/lepa!"). Naglas na prvem zlogu.
Ta beseda je bila v devetdesetih menda splošno razširjena med ljudmi, tedaj v poznih dvajsetih ali zgodnjih tridesetih. Prvotno je res pomenila nekaj super, krasnega, sčasoma pa je zaradi pogoste uporabe dobila šaljiv prizvok, predvsem pa pomen, da govorec neko stvar opisuje kot resnično dobro, in mu poslušalec to tudi verjame, govorec sam pa o tem dvomi ali sam pri sebi celo zanika.
Včeraj jo je spodrival "džabest" in danes "ultimativno"
-eska
V Ljubljani sem slišal že primere, ko ta ekspresivna pripona slabšalno označuje kako starejšo, preveč radovedno žensko, npr. Marta -> Marteska. Kako razširjena je takšna raba pripone oz. ali gre za omejen pojav, pa ne vem.
Primer: "Pazi, Marteska spet opreza na oknu, da bo lahko pol regljala sosedam ..."
imeti krompir
Kadar ima kdo srečo oz. kadar mu kaj uspe, ne da bi to zaslužil s svojim znanjem, sposobnostjo in prizadevanjem, pravimo, da "ima krompir".
Med razsvetljenskimi ukrepi Avstroogrske monarhije, nekje v času Marije Terezije, je bila bojda tudi uvedba gojenja krompirja. Kmetje se menda niso zanimali za krompir, povrhu vsega pa naj bi se tudi zelo dejavno upirali uvedbi te, za takrat nove, poljedeljske rastline. Uničevali naj bi nasade.
Imeti krompir prihaja iz zavidanja vrednega položaja avstroogrskih vojakov, ki so morali nasade krompirja varovati pred kmeti. Straženje krompirja je pomenilo imeti srečo, ker je krompir stražarje varoval pred nevarnejšimi opravili.
Verjetno se je izraz ohranil, ker je bilo najbrž pri sadilcih krompirja manj prehrambenih tegob kot pa pri bolj zadržanih kmetovalcih.
Verjetno so tudi zato belomesnato sorto krompirja, vzgojeno v začetku 60. let 20. stol. na Kmetijskem inštitutu Slovenije poimenovali Igor.
Znano je reklo: Neumen kmet ima debel krompir.
V Franciji ...
iti v franže
Ta splošno razširjena zveza označuje isto kot "iti po zlu", ponesrečiti se, pokvariti se, poškodovati se. Ni žaljiva, čeprav je izgovorjena precej čustveno in vehementno, pogosto v vzkliku ali pa resigniranem vzdihu.
"Ko je pa sin firmo prevzel, je šlo vse v franže." (obstaja različica: je šlo vse navzdol)
"Vse bo šlo v franže, če bo naša država še tako naprej gospodarila!" (tu bi lahko nadomestili z "izi v pičko materino" ali "bo vzel hudič") ali grobo "je šlo vse v kurac"
franže: na drobno scefrano blago. Lahko prišito tudi kot okrasek: npr. franže na ruti ali zastavi
Ja...
1.) Vljudna zavrnitev profesorja Martina Srebotnjaka
Izraz, ki ga uporablja profesor na ljubljanski Akademiji za gledališče, radio, film in televizijo, Martin Srebotnjak, kadar želi študentu povedati, da njegov izdelek ni kaj dosti vreden, je napačen, slab, nesprejemljiv ali posmeha vreden.
"Ja... Recimo... V redu... Ampak to boste še malo popravili."
Sopomenka: Fino...
2.) Mednarodno razširjena fraza v pornografski industriji.
"Jaaa, Artur!"
"Jaaa, Franz!"
"Jaaa, Schatzi"
k Marija
Ta primerjalnica sicer ni široko razširjena, jo pa zato tisti, ki so ji zvesti, zelo pogosto uporabljajo. zanimivo, v nasprotju s čistostjo, ki jo običajno pripisujemo Mariji, se v govoru nahaja v zvezah "zadet k Marij", "pijan k Marija", "nabasan k Marija" in podobno, torej bolj za stanja omame.