Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
osoby s omezenou schopností pohybu a orientace
Social affairs
TRANSPORT
bg
лице с намалена подвижност
cs
OOSPO
,
da
bevægelseshæmmet
,
bevægelseshæmmet person
,
person med nedsat mobilitet
de
Person mit eingeschränkter Beweglichkeit
,
Person mit eingeschränkter Mobilität
el
PRM
,
άτομα με μειωμένη κινητικότητα
,
άτομο μειωμένης κινητικότητας
,
πρόσωπο με μειωμένη κινητικότητα
en
PRM
,
passenger with reduced mobility
,
person with reduced mobility
es
PMR
,
pasajero con movilidad reducida
,
persona con movilidad reducida
et
liikumispuudega isik
,
piiratud liikumisvõimega isik
,
piiratud liikumisvõimega reisija
,
piiratud liikuvusega isik
fi
liikuntaesteinen henkilö
,
liikuntarajoitteinen henkilö
,
liikuntarajoitteinen matkustaja
fr
passager à mobilité réduite
,
personne à mobilité réduite
ga
duine atá faoi mhíchumas luaineachta
hr
osobe sa smanjenom pokretljivošću
hu
csökkent mozgásképességű személy
,
csökkent mozgásképességű utas
,
mozgáskorlátozott személy
it
PMR
,
PRM
,
persona a mobilità ridotta
,
persona con mobilità ridotta
lt
riboto judumo asmuo
lv
persona ar ierobežotām pārvieto...
părintele căruia i s-a încredințat copilul
LAW
SOCIAL QUESTIONS
da
indehaveren af forældremyndigheden
de
sorgeberechtigter Elternteil
el
γονέας που έχει την επιμέλεια του τέκνου
en
parent with custody
es
padre encargado de la custodia
fi
huoltajavanhempi
fr
parent gardien
ga
tuismitheoir ag a bhfuil coimeád an linbh
hu
gondviselő szülő
it
genitore affidatario
lt
vienas iš tėvų, kuriam pavesta vaiko globa
lv
vecāks, kura atsevišķā aizgādībā atrodas bērns
mt
ġenitur li għandu l-kustodja
nl
ouder die het gezag over het kind uitoefent
pl
rodzic sprawujący pieczę nad dzieckiem
pt
progenitor que tem a guarda
sk
rodič, ktorému bolo dieťa zverené do osobnej starostlivosti
sv
förälder som har vårdnaden
părintele căruia nu i s-a încredințat copilul
LAW
da
forælder, der ikke har forældremyndigheden
de
Elter ohne Sorgerecht
,
nicht sorgeberechtigter Elternteil
el
γονέας που δεν ασκεί γονική μέριμνα
en
parent not having custody of the child
es
padre que no tenga la custodia del menor
fr
parent n'ayant pas la garde de l'enfant
,
parent n'ayant pas le droit de garde
ga
tuismitheoir gan coimeád an linbh
hu
a szülői felügyeleti jogot nem gyakorló szülő
lt
vienas iš tėvų, neturintis globos teisių
lv
vecāks, kam nav aizgādības tiesību
mt
ġenitur li ma għandux il-kustodja
nl
ouder die niet het gezag over het kind heeft
pl
rodzic nie sprawujący pieczy nad dzieckiem
sk
rodič, ktorý nemá dieťa v osobnej starostlivosti
sl
roditelj, ki nima pravice do varstva in vzgoje otrok
partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu s jižním Středomořím
ECONOMICS
bg
Партньорство за демокрация и споделен просперитет
,
Партньорство за демокрация и споделен просперитет с Южното Средиземноморие
cs
partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu
,
da
Partnerskabet for Demokrati og Fælles Velstand
,
Partnerskabet for Demokrati og Fælles Velstand med Det Sydlige Middelhavsområde
de
Partnerschaft für Demokratie und gemeinsamen Wohlstand
,
Partnerschaft mit dem südlichen Mittelmeerraum für Demokratie und gemeinsamen Wohlstand
el
Εταιρική σχέση για τη δημοκρατία και την κοινή ευημερία
,
Εταιρική σχέση με τις χώρες της νότιας Μεσογείου για τη δημοκρατία και την κοινή ευημερία
en
Partnership for Democracy and Shared Prosperity
,
Partnership for Democracy and Shared Prosperity with the Southern Mediterranean
es
Asociación para la Democracia y la Prosperidad Compartida con los Países del Mediterráneo Meridional
et
partnerlus Vahemere lõunapiirkonnaga demokraatia ja ühise heaolu nimel
,
partnerlus demokraatia ja ühise heaolu nimel
fi
demokratiaan ja yhteiseen vaurauteen t...
passage de la forme S à la forme R
da
S til R formforandring
,
SR formforandring
de
S-R-Formenwechsel
phobus achemon ( U. S. A. )
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
aftensværmere
de
Weinschwärmer
el
CELERIO LINEATA
,
HIPPOTION CELERIO
,
PERGESA ELPENOR
,
PHOBUS ACHEMON
en
hawk moths ( celerio lineata
,
hippotion celerio
,
pergesa elpenor
,
es
esfinge
fr
sphinx
it
sfingidi
nl
gestreepte pijlstaart
,
wijnstokpijlstaart
pt
esfinge
plán EÚ osvedčených postupov, noriem a spôsobov práce pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi a jeho predchádzanie
Migration
bg
План на ЕС за най-добри практики, стандарти и процедури за борба и предотвратяване на трафика на хора
cs
plán EU týkající se osvědčených postupů, norem a způsobů práce pro boj proti obchodu s lidmi a jeho předcházení
da
EU's plan for bedste praksis, standarder og procedurer i forbindelse med bekæmpelse og forebyggelse af menneskehandel
de
EU-Plan über bewährte Vorgehensweisen, Normen und Verfahren zur Bekämpfung und Verhütung des Menschenhandels
el
Σχέδιο της ΕΕ για βέλτιστες πρακτικές, πρότυπα και διαδικασίες για την καταπολέμηση και την πρόληψη της εμπορίας ανθρώπων
en
EU plan on best practices, standards and procedures for combating and preventing trafficking in human beings
es
Plan de la UE sobre mejores prácticas, normas y procedimientos para luchar contra la trata de seres humanos y prevenirla
et
ELi kava inimkaubanduse tõkestamise ja selle vastase võitluse heade tavade, standardite ning korra kohta
fi
EU:n suunnitelma parhaista käytännöistä, vaatimuksista ja menettelyistä ihmiskaupan...
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto (táto) [právny akt] predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis*, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode [...] rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/349/EÚ **.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto (táto) [právny akt] predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis*, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode [...] rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto (táto) [právny akt] predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis*, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode [...] rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES **.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...