Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
as-mined output
Electronics and electrical engineering
de
Rohfoerdermenge
el
μικτή παραγωγή
en
raw fuel output
,
run-of-mine output
es
producción bruta
fr
extraction brute
it
produzione grezza
pt
extração bruta
as of right
LAW
da
uden videre
de
von Amts wegen
el
αυτοδικαίως
en
ex officio
es
de oficio
fi
viran puolesta
fr
d'office
,
de droit
ga
ex officio
it
d'ufficio
,
ex officio
la
ex officio
nl
van rechtswege
sv
på eget initiativ
,
på tjänstens vägnar
,
å ämbetets vägnar
a source of electrical power in which the energy liberated in radioactive decay is collected as heat and converted,usually directly by thermocouple action,into electricity
Electronics and electrical engineering
de
thermoelektrischer Radioisotopengenerator
el
θερμοηλεκτρική γεννήτρια ραδιοϊσοτόπων
en
RTG
,
es
generador termoeléctrico de radioisótopo
fi
radioisotooppinen lämpösähkögeneraattori
fr
générateur thermoélectrique à radio-isotopes
it
generatore termoelettrico a radioisotopi
nl
RTG
,
radio-isotropische thermo-elektrische generator
pt
gerador termoelétrico de radioisótopos
sv
termoelektrisk radioisotopgenerator
as payments fall due
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
efterhånden som betalingerne forfalder
de
nach Maßgabe der Fälligkeit der Zahlungen
el
ανάλογα με την ανάγκη πραγματοποίησης πληρωμών
es
a medida que se produzca la exigibilidad de los pagos
fr
au fur et à mesure de l'exigibilité des paiements
it
a mano a mano che si rendono esigibili i pagamenti
nl
naar gelang de te betalen bedragen opeisbaar worden
pt
à medida que os pagamentos se tornam exigíveis
ro
pe măsură ce plățile devin exigibile
sv
när betalningarna förfaller
spell checker
sl črkovalnik
de Rechtschreibpr|f-programm
hr pravopisni provjernik
fr virificateur orthographique
it controllore ortografico
es Corrector ortografico
fi oikolukuohjelma
da Stavekontrol
as provided in this Treaty
EUROPEAN UNION
da
under de betingelser,som er foreskrevet i denne Traktat
de
nach Massgabe dieses Vertrages
el
σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει η παρούσα συνθήκη
fr
dans les conditions prévues par le présent Traité
it
alle condizioni previste dal presente Trattato
nl
onder de voorwaarden in dit Verdrag voorzien
pt
nos termos do disposto no presente Tratado
sv
på de villkor som anges i detta fördrag
as provided in this Treaty and in accordance with the timetable set out therein
da
under de betingelser og i det tempo,som er foreskrevet i denne traktat
de
nach Massgabe dieses Vertrages und der darin vorgesehenen Zeitfolge
el
σύμφωνα με τους όρους και το ρυθμό που προβλέπει η παρούσα συνθήκη
es
en las condiciones y según el ritmo previstos en el presente Tratado
fr
dans les conditions et selon les rythmes prévus par le présent Traité
it
alle condizioni e secondo il ritmo previsto dal presento Trattato
nl
onder de voorwaarden en volgens het ritme in dit Verdrag voorzien
pl
na warunkach i zgodnie z harmonogramem przewidzianym w niniejszym Traktacie
pt
nos termos do disposto e segundo o calendário previsto no presente Tratado
sv
på de villkor och i den takt som anges i detta fördrag
As regards Bulgaria and Romania, this [INSTRUMENT] constitutes an act building upon the Schengen acquis or otherwise related to it, within the meaning of Article 4(2) of the 2005 Act of Accession
da
For så vidt angår Bulgarien og Rumænien er [dette INSTRUMENT] en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
es
Por lo que respecta a Bulgaria y Rumania, el presente [acto] constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005
fr
La présente décision constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005
ga
Maidir leis an mBulgáir agus leis an Rómáin, is é atá san [IONSTRAIM] seo ná gníomh lena gcuirtear le acquis Schengen nó a bhfuil baint ar shlí eile aige le acquis Schengen de réir bhrí Airteagal 4(2) d’Ionstraim Aontachais 2005
hu
E [JOGI AKTUS] a 2005. évi csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokra épülő vagy ahhoz egyéb módon kapcsolódó jogi aktusnak minősül.
it
Per qua...
As regards Cyprus, this [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 3(2) of the 2003 Act of Accession.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...