Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
forøgelse af de aktuarmæssige pensionsreserver
ECONOMICS
de
Veränderung der Deckungsrückstellungen für Pensionen
el
μεταβολή των μαθηματικών αποθεματικών για συντάξεις
en
change in the actuarial reserves for pensions
es
variación de las reservas matemáticas de jubilación
fr
variation des réserves mathématiques de retraite
it
variazione delle riserve matematiche di pensioni
forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002
EU finance
Budget
bg
Регламент относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза
,
Финансов регламент
da
FF
,
finansforordning vedrørende Unionens almindelige budget
,
finansforordningen
,
de
HO
,
Haushaltsordnung
,
Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union
el
Κανονισμός σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης
en
FR
,
Financial Regulation
,
Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002
,
Regulation on the financial rules applicable to the general budget of the Union
es
RF
,
Reglamento Financiero
,
Reglamento sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión
et
Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju käsitlev määrus
,
finantsmäärus
fi
asetus unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöis...
forordning om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser
bg
Регламент за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията
cs
nařízení o postupu projednávání ve výborech
,
nařízení, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí
da
komitologiforordning
de
Komitologieverordnung
,
Verordnung zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren
,
Verordnung über die Ausschussverfahren
el
Κανονισμός για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή
,
κανονισμός για τις διαδικασίες των επιτροπών
en
Comitology Regulation
,
Regulation laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exerci...
forpligte de centrale myndigheder
ECONOMICS
da
forpligte centraladministrationen
,
de
die Zentralverwaltung binden
el
δεσμεύω την κεντρική κυβέρνηση
en
to commit the central government
es
comprometer a la Administración central
fr
engager la responsabilité de l'administration centrale
ga
an rialtas a chur faoi ghealltanas
,
ceangaltas a chur ar an rialtas
it
impegnare il governo centrale
nl
de centrale overheid verbinden
forpligtelse for de nationale retter
de
Bindung des nationalen Gerichts
el
υποχρέωση του εθνικού δικαστηρίου
en
obligation of the national court
es
obligación del tribunal nacional
fr
obligation du tribunal national
lv
valsts tiesas pienākums
nl
verplichting van de nationale rechterlijke instantie
Forretningsorden for Samarbejdsrådet mellem de Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
de
Geschäftsordnung des Kooperationsrates im Rahmen der Partnerschaft zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Russischen Föderation andererseits
en
Rules of Procedure of the Cooperation Council,between the European Communities and their Member States,on the one part,and the Russian Federation,on the other part
es
Reglamento interno del Consejo de Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,por una parte,y la Federación de Rusia,por otra
fr
Règlement intérieur du Conseil de coopération entre les Communautés européennes et leurs Etats membres,d'une part,et la Fédération de Russie,d'autre part
it
Regolamento interno del Consiglio di cooperazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,da un lato,e la Federazione russa,dall'altro
nl
Reglement van orde van de Samenwerkingsraad tussen de Europese Gemeenschappen en haar lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds
pt
Regulamento Interno do Conse...
For så vidt angår Island og Norge udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne*, der henhører under det område, der er nævnt i artikel 1, litra …, i Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til nævnte aftale**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
For så vidt angår Liechtenstein udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne*, der henhører under det område, der er nævnt i artikel 1, litra …, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/349/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
For så vidt angår Liechtenstein udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne*, der henhører under det område, der er nævnt i artikel 1, litra …, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/350/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne*, der henhører under det område, der er nævnt i artikel 1, litra …, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2008/146/EF**.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
de
Für die Schweiz stellt diese (dieser) [RECHSTINSTRUMENT] eine Weiterentwicklung der Bestimmung...