Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
gestione dell'(N)-strato
Information technology and data processing
da
(N)-lagsadministration
,
administration i lag(N)
,
lagstyring
de
(N)-Layer-Management
,
(N)-Schichtenmanagement
,
Schichtenmanagement
el
διαχείριση στρώματος
en
(N)-layer management
,
layer-management
es
gestión de capa
,
gestión de la capa (N)
fr
administration de couche
,
gestion de couche
,
gestion de couche(N)
it
gestione dello strato
nl
laag-(N) management
,
layer management
pt
gestão da camada-(N)
,
gestão de nível
grado di saturazione dell emoglobina in ossigeno
da
hæmoglobins mætningsgrad med ilt
de
Grad der Oxyhaemoglobinsaettigung
fr
degré de saturation de l'hemoglobine en oxygène
nl
verzadigingsgraad van het oxyhemoglobine
Guida relativa all'applicazione delle direttive di armonizzazione tecnica comunitaria in base alle disposizioni del "nuovo approccio" e dell'"approccio globale"
Technology and technical regulations
de
Leitfaden für die Anwendung der nach dem neuen Konzept und dem Gesamtkonzept verfassten gemeinschaftlichen Richtlinien zur technischen Harmonisierung
en
Guide to the Implementation of Community Harmonisation Directives based on the New Approach and the Global Approach
fr
Guide relatif à la mise en application des directives d'harmonisation technique communautaire élaborées sur la base des dispositions de la nouvelle approche et de l'approche globale
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona o le persone abilitate a firmare l'accordo a nome dell'Unione con riserva della sua conclusione e a rilasciare la seguente [dichiarazione/ notifica] [, che è acclusa all' [(atto finale dell') accordo/…]]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...
il riso assorbe il cobalto non complesso dell' acqua con notevole intensità
ENVIRONMENT
es
el arroz absorbe el cobalto no complejo del agua con una intensidad muy notable
fr
le riz absorbe le cobalt non complexé de l'eau avec une intensité assez remarquable
pt
o arroz absorve,com uma intensidade bastante assinalável,o cobalto não complexado da água
impianti di condizionamento dell' aria
da
luftkonditioneringsanlæg
,
luftkonditioneringsinstallationer
de
Klimaanlagen
en
air conditioning installations
,
installations for conditioning air
es
instalaciones de acondicionamiento de aire
,
instalaciones de acondicionamiento del aire
,
instalaciones de climatización [aire acondicionado]
fr
installations de climatisation
,
installations de conditionnement d'air
it
impianti di condizionamento dell'aria
nl
airconditioningsinstallaties
,
luchtregelingsinstallaties
pt
instalações de climatização
,
instalações de condicionamento de ar
sv
luftkonditioneringsanläggningar
impianti di condizionamento dell' aria per veicoli
da
luftkonditioneringsapparater til køretøjer
de
Klimaanlagen für Fahrzeuge
en
air conditioners for vehicles
es
instalaciones de acondicionamiento de aire para vehículos [aire acondicionado]
,
instalaciones de acondicionamiento del aire para vehículos
,
instalaciones de climatización para vehículos [aire acondicionado]
fr
installations de climatisation pour véhicules
,
installations de conditionnement d'air pour véhicules
it
impianti di climatizzazione per veicoli
,
impianti di condizionamento dell'aria per veicoli
nl
airconditioning-installaties voor voertuigen
,
luchtregelingsinstallaties voor voertuigen
pt
instalações de climatização para veículos
,
instalações de condicionamento de ar para veículos
sv
fordon, luftkonditioneringsinstallationer för
impianti per il raffreddamento dell' acqua
da
køleanlæg til vand
de
Wasserkühlanlagen
en
cooling installations for water
es
enfriadores de agua [instalaciones]
,
instalaciones para el enfriamiento del agua
fr
installations pour le refroidissement de l'eau
,
refroidisseurs d'eau [installations]
it
raffreddatori d' acqua [impianti]
nl
waterkoelinstallaties
pt
arrefecedores de água [instalações ]
,
instalações para o arrefecimento da água
sv
kylinstallationer för vatten
impianti per la depurazione dell' acqua
da
vandrenseinstallationer
de
Wasserreinigungsanlagen
en
water purification installations
es
instalaciones para la purificación del agua
fr
installations pour la purification de l'eau
nl
waterzuiveringsinstallaties
pt
instalações para a purificação da água
sv
vattenreningsanläggningar
In conseguenza dell'entrata in vigore del trattato di Lisbona il 1° dicembre 2009, l'Unione europea ha sostituito ed è succeduta alla Comunità europea e da tale data esercita tutti i diritti e assume tutti gli obblighi della Comunità europea. Pertanto, i riferimenti alla 'Comunità europea' [o alla 'Comunità'] nel testo dell'accordo si intendono fatti, ove opportuno, all'"Unione europea [o alla "Comunità"] nel testo dell'[accordo/…] s'intendono fatti, ove opportuno, all''Unione europea ' [o all' 'Unione'].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...