Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Mémorandum d'Accord entre les Etats-Unis d'Amérique, la Communauté européenne de l'énergie atomique (Euratom), le Royaume de Belgique, la République fédérale d'Allemagne, l'Irlande, la République italienne, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas en matière d'informations scientifiques et technologiques nucléaires
de
Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika, der Europäischen Atomgemeinschaft (Euratom), dem Königreich Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, Irland, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg und dem Königreich der Niederlande über nuklearwissenschaftliche und nukleartechnologische Informationen
en
Memorandum of Understanding between the United States of America, the European Atomic Energy Community (Euratom), the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands in the field of Nuclear Science and Technology Information
es
Memorando de Entendimiento entre los Estados Unidos de América, la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom), el Reino de Bélgica, la República Federal de Alemania, Irlanda, la República Italiana, el Gran Ducado de Luxemburgo y el Reino de los Países Bajos sobre información científica y tecnológica nuclear
it
Memorandum di accordo tra g...
Memorandum of Understanding du 6 juillet 1995 établi entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique sur le statut des ressortissants d'un pays dans l'autre
POLITICS
LAW
de
Memorandum of Unterstanding(MoU)vom 6.Juli 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über den Status von Bürgern des einen Landes im anderen Land
en
Memorandum of Understandig(MoU)of July 6,1995 between the Swiss Federal Council and the Government of the United States of America on the Status of Nationals of One Country in the Other Country
it
Memorandum of Understanding(MoU)del 6 luglio 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sullo statuto dei cittadini di un Paese nell'altro
Message du 15 janvier 1997 sur la Convention avec les Etats-Unis relative à l'Accord OMC sur les marchés publics et à une délégation de compétence au Conseil fédéral
de
Botschaft vom 15.Januar 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend das WTO-Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen sowie zu einer Delegationskompetenz an den Bundesrat
it
Messaggio del 15 gennaio 1997 concernente la convenzione con gli Stati Uniti relativa all'Accordo OMC sugli appalti pubblici e ad una delega di competenza al Consiglio federale
ministère de l'Agriculture des Etats-Unis
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
amerikanske landbrugsministerium
de
USA/US-Landwirtschaftsministerium
el
ΥΠΓΕ
,
Υπουργείο Γεωργίας των ΗΠΑ
,
Υπουργείο Γεωργίας των Ηνωμένων Πολιτειών
en
D of A
,
DA
,
DOA
,
Department of Agriculture
,
USDA
,
United States Department of Agriculture
es
Departamento de Agricultura de Estados Unidos
,
Ministerio de Agricultura de Estados Unidos
fr
Département américain de l'agriculture
,
USDA
,
it
ministero dell'agricoltura degli Stati Uniti
nl
Amerikaans Ministerie van Landbouw
pt
Departamento de Agricultura dos Estados Unidos
,
USDA
ministère de l'Agriculture des Etats-Unis d'Amérique
el
Υπουργείο Γεωργίας των ΗΠΑ
en
USDA
,
United States Department of Agriculture
es
Departamento de Agricultura de los Estados Unidos
fi
USDA
,
Yhdysvaltain maatalousministeriö
it
USDA
pt
Departamento da Agricultura dos Estados Unidos
,
USDA
ministère de la justice des Etats-Unis
LAW
da
justitsministeriet
de
Justizministerium
el
Υπουργείο Δικαιοσύνης
en
D. of J.
,
DOJ
,
Department of Justice
,
US Department of Justice
,
United States Department of Justice
es
Departamento de Justicia
fi
oikeusministeriö
fr
Département de la justice
,
ministère de la justice
,
it
Dipartimento della giustizia
nl
ministerie van Justitie
pl
Departament Sprawiedliwości USA
pt
Departamento de Justiça
sv
justitieministeriet
Ordonnance concernant l'exécution de l'accord de coopération entre le gouvernement suisse et le gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique
LAW
de
Verordnung betreffend die Durchführung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie
it
Ordinanza concernente l'esecuzione dell'accordo di cooperazione tra il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare
Ordonnance no 18 de la Division du commerce du DFEP relative à la surveillance des importations et des exportations(Paiements en dollars des Etats-Unis dans le trafic des marchandises)
LAW
de
Verfügung Nr.18 der Handelsabteilung des EVD über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr(Zahlungen in USA-Dollars im Warenverkehr)
it
Ordinanza n.18 della Divisione del commercio del DFEP concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione(Pagamenti in dollari degli Stati Uniti d'America nel traffico delle merci)
Ordonnance no 19 de la Division du commerce du DFEP relative à la surveillance des importations et des exportations(Paiements en dollars des Etats-Unis dans le trafic des marchandises)
LAW
de
Verfügung Nr.19 der Handelsabteilung des EVD über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr(Zahlungen in USA-Dollars im Warenverkehr)
it
Ordinanza n.19 della Divisione del commercio del DFEP concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione(Pagamenti in dollari degli Stati Uniti d'America nel traffico delle merci)
Ordonnance no 1 du DFFD sur le contrôle fiscal hors de la certification des avoirs suisses aux Etats-Unis d'Amérique(tenue du registre)
LAW
de
Verfügung Nr.1 des EFZD über die Steuerkontrolle bei der Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von Amerika(Registerführung)
it
Ordinanza n.1 del DFFD sul controllo fiscale al momento della certificazione degli averi svizzeri negli Stati Uniti d'America(tenuta del registro)