Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
As regards Iceland and Norway, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/349/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point ..., of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/350/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
As regards Switzerland, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall in the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Decision 2008/149/JHA **.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/149/SVV**.
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sc...
As regards Switzerland, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/146/EC[**].
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...
authorisation offering a right to stay
LAW
Migration
bg
разрешение за пребиваване
cs
povolení k pobytu
,
titul k pobytu
da
opholdstilladelse
de
Aufenthaltserlaubnis
,
Aufenthaltsgenehmigung
,
Aufenthaltstitel
el
άδεια διαμονής
en
leave to remain
,
permission to remain
es
autorización de estancia
,
autorización de residencia
,
autorización para encontrarse en el territorio
,
autorización para residir
et
elamisluba
fi
oleskelulupa
fr
autorisation conférant un droit de séjour
,
autorisation de séjour
hu
tartózkodásra jogosító engedély
it
autorizzazione al soggiorno
,
titolo di soggiorno
lt
leidimas apsigyventi
,
leidimas gyventi šalyje
lv
atļauja uzturēties
,
atļauja, kas dod tiesības uzturēties
,
uzturēšanās atļauja
mt
awtorizzazzjoni ta' residenza
nl
machtiging tot verblijf
,
toestemming tot verblijf
pl
zezwolenie na pobyt
pt
autorização de residência
ro
acordarea dreptului de ședere
,
autorizație care conferă un drept de ședere
sk
povolenie na pobyt
sl
dovoljenje za prebivanje
sv
uppehållstillstånd
be exposed to a risk
Financing and investment
et
olema riskile avatud
ga
a bheith neamhchosanta ar riosca
mt
tkun espost għar-riskju
nl
aan een risico blootgesteld zijn
pl
być narażonym na ryzyko
ro
a fi expus(ă) unui risc
capacity to make a disposition of property upon death
LAW
bg
дееспособност за разпореждане в случай на смърт
cs
způsobilost učinit pořízení pro případ smrti
da
retten til at træffe dødsdispositioner
de
Fähigkeit zur Errichtung einer Verfügung von Todes wegen
el
ικανότητα σύνταξης διάταξης τελευταίας βούλησης
en
capacity to dispose of property upon death
,
es
capacidad de disponer por causa de muerte
,
libertad de disposición mortis causa
et
surma puhuks tehtava korralduse tegemise võime
fi
kelpoisuus tehdä kuolemanvaraismääräys
fr
capacité de disposer à cause de mort
ga
cumas maoin a dhiúscairt tráth báis
hu
végintézkedési képesség
it
capacità di disporre a causa di morte
,
capacità di disporre mortis causa
,
capacità di fare una disposizione a causa di morte
lt
galėjimas pareikšti paskutinę valią dėl turto palikimo
lv
spēja taisīt pēdējās gribas rīkojumu
mt
kapaċità ta' persuna li tagħmel trasferiment causa mortis
nl
bekwaamheid om bij uiterste wil te beschikken
pl
zdolność do dokonania rozrządzenia na wypadek śmierci
,
zdolność do rozrządzenia majątkiem na wypadek śmierci
pt
ca...
Category A with respect to helicopters
bg
категория А по отношение на хеликоптерите
cs
kategorie A v případě vrtulníků
de
Kategorie A in Bezug auf Hubschrauber
el
κατηγορία Α αναφορικά με ελικόπτερα
et
A-kategooria kopterid
fi
luokan A helikopteri
fr
catégorie A en ce qui concerne les hélicoptères
it
categoria A per quanto riguarda gli elicotteri
lt
A kategorijos sraigtasparnis
mt
kategorija A għall-ħelikopters
pl
śmigłowce kategorii A
pt
Categoria A respeitante a helicópteros
ro
Categoria A la elicoptere
sk
kategória A týkajúca sa vrtuľníkov
sl
Kategorija A v zvezi s helikopterji
sv
flygoperationer i specificerad kategori (A) som medger fortsatt flygning
collateral posted to a counterparty
FINANCE
da
sikkerhedsstillelse stillet til en modpart
et
vastaspoole kasuks seatud tagatis
,
vastaspoolele antud tagatis
,
vastaspoolele seatud tagatis
ga
urrús comhthaobhacht breactha go dtí contrapháirtí
lt
sandorio šaliai pateiktas užstatas
pl
zabezpieczenie udzielone kontrahentowi
pt
cauções dadas a uma contraparte
sl
zavarovanje s premoženjem, dano nasprotni stranki