Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
das Übereinkommen so fortschrittlich wie möglich gestalten
EUROPEAN UNION
LAW
da
udforme konventionen på en så fremskridtsvenlig måde som muligt
el
δίνω στη σύμβαση προοδευτικό χαρακτήρα
en
to give the Convention a progressive character
es
dar al Convenio un carácter progresista
fr
donner à la Convention un caractère progressiste
it
dare alla convenzione un carattere progressista
nl
het Verdrag een vooruitstrevend karakter geven
pt
dar à Convenção um caráter progressista
das Übereinkommen so pragmatisch wie möglich gestalten
EUROPEAN UNION
LAW
da
udforme konventionen på en så pragmatisk måde som muligt
el
δίνω στη σύμβαση ρεαλιστικό χαρακτήρα
en
to give the Convention a pragmatic character
es
dar al Convenio un carácter pragmático
fr
donner à la Convention un caractère pragmatique
it
dare alla convenzione un carattere pragmatico
nl
het Verdrag een pragmatisch karakter geven
pt
dar à Convenção um caráter pragmático
degene aan wie de dienst wordt verleend
FINANCE
de
LE
,
Leistungsempfänger
en
recipient of services
es
destinatario de un servicio
fr
preneur d'un service
it
destinatario di un servizio
degene aan wie het auteursrecht toekomt
LAW
de
Urheberrechtsinhaber
el
ιδιοκτήτης δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας
en
copyright holder
,
copyright owner
es
titular de un derecho de autor
fi
tekijänoikeuden haltija
fr
titulaire d'un droit d'auteur
it
titolare dei diritti d'autore
lt
autorių teisių subjektas
,
licenciaras
lv
autortiesību īpašnieks
pt
titular de um direito de autor
degene tot wie een gerechtelijke akte is gericht
EUROPEAN UNION
LAW
da
adressat af et retsligt dokument
de
Adressat einer gerichtlicher Urkunde
el
παραλήπτης δικαστικού εγγράφου
en
addressee of a judicial document
es
destinatario de un acto judicial
fr
destinataire d'un acte judiciaire
it
destinatario di un atto giudiziario
pt
destinatário de um ato judicial
de kandidaat op wie de keuze is gevallen
EUROPEAN UNION
da
den udvalgte ansøger
de
der ausgewaehlte Bewerber
el
ο υποψήφιος που έγινε δεκτός
,
ο υποψήφιος που έχει επιλεγεί
en
the successful candidate
es
candidato aceptado
fr
le candidat retenu
it
il candidato prescelto
mt
kandidat ammess
pt
o candidato escolhido
sv
den godkända sökanden
de partij tegen wie de tenuitvoerlegging wordt vervolgd
EUROPEAN UNION
LAW
da
den part,mod hvem fuldbyrdelsen begæres
de
der Schuldner
el
ο διάδικος κατά του οποίου στρέφεται η εκτέλεση
en
the party against whom enforcement is sought
es
la parte contra la cual se hubiere solicitado la ejecución
fr
la partie contre laquelle l'exécution est poursuivie
it
la parte contro la quale l'esecuzione viene fatta valere
pl
dłużnik
pt
a parte contra a qual a execução é promovida
de rechter bij wie de zaak aanhangig is gemaakt
Justice
da
den ret, hvor sagen er anlagt
,
den ret, hvor sagen er indbragt
de
Gericht, bei dem eine Klage anhängig ist
,
angerufenes Gericht
,
befasstes Gericht
el
το επιλαμβανόμενο δικαστήριο
en
the court addressed
,
the court applied to
,
the court hearing the action
,
the court in which the claim is pending
,
the court seised
es
tribunal ante el que se formula la demanda
,
órgano jurisdiccional que conoce del litigio, del asunto
fi
asiaa käsittelevä tuomioistuin
,
tuomioistuin, jossa asia on vireillä
fr
juridiction saisie
ga
an chúirt a bhfuiltear os a comhair
hu
megkeresett bíróság
it
tribunale adito
mt
il-qorti li quddiemha titressaq il-kawża
,
il-qorti li tassumi l-kompetenza
,
il-qorti vestita
sv
domstol där talan väcks
der Martensit hat die gleiche Zusammensetzung wie die Mutterphase
da
martensitten har samme sammensætning som moderfasen
el
η σύσταση του μαρτενσίτη είναι ταυτόσημη μ'αυτήν της αρχικής φάσης
en
Martensite has a composition identical with that of the parent phase
es
la martensita tiene una composición idéntica a medida que aumenta la temperatura
fr
la martensite a une composition identique à celle de la phase mère
nl
het martensiet heeft dezelfde samenstelling als de fase waaruit het is ontstaan
sv
martensiten har samma sammansättning som moderfasen
der Walzdraht darf keine Oberflaechenfehler wie Schalen, Grate aufweisen
Iron, steel and other metal industries
da
valsetrådens overflade må ikke have fejl såsom overvalsninger og grater
en
the surface of wire rod must be free of scale, burrs ...
es
la superficie del alambrón no debe presentar cascarilla ni pliegues
fr
la surface du fil-machine doit être exempte de pailles, pinçures ...
it
la superficie della vergella deve essere esente da paglie, sbavature ...
nl
het oppervlak van walsdraad mag geen gebreken vertonen zoals bladders, walsnaden ...
pt
a superfície do fio laminado deve ser isenta de escamas,riscos...