Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté fédéral du 18 décembre 1992 sur l'initiative populaire "pour une saine assurance-maladie"
LAW
Insurance
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1992 über die Volksinitiative "für eine gesunde Krankenversicherung"
it
Decreto federale del 18 dicembre 1992 sull'iniziativa popolare "per una sana assicurazione malattie"
Arrêté fédéral du 18 décembre 1997 concernant l'adhésion de la Suisse aux Nouveaux accords d'emprunt du Fonds monétaire international
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1997 über den Beitritt der Schweiz zu den Neuen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds
it
Decreto federale del 18 dicembre 1997 che approva l'adesione della Svizzera ai Nuovi accordi di credito del Fondo monetario internazionale
Arrêté fédéral du 18 décembre 1997 concernant les projets de construction et l'acquisition de terrains et d'immeubles(Message 1997 sur les constructions civiles)
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1997 über Bauvorhaben,Grundstücks-und Liegenschaftserwerb(Zivile Baubotschaft 1997)
it
Decreto federale del 18 dicembre 1997 concernente i progetti di costruzione e l'acquisti di terreni e immobili(Messaggio 1997 sulle costruzioni civili)
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 concernant l'initiative populaire "pour la protection de l'être humain contre les techniques de reproduction artificielle";Initiative pour une procréation respectant la dignité humaine
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "zum Schutz des Menschen vor Manipulationen in der Fortpflanzungstechnologie";Initiative für menschenwürdige Fortpflanzung
it
Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "per la protezione dell'essere umano dalle manipolazioni nella tecnologia riproduttiva";Iniziativa per una riproduzione rispettosa della dignità umana
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 concernant l'initiative populaire "pour un assouplissement de l'AVS-contre le relèvement de l'âge de la retraite des femmes"
LAW
Insurance
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "für eine Flexibilisierung der AHV-gegen die Erhöhung des Rentenalters für Frauen"
it
Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "a favore di un'AVS flessibile-contro l'aumento dell'età di pensionamento per le donne"
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 concernant l'initiative populaire "pour une retraite à la carte dès 62 ans,tant pour les femmes que pour les hommes"
LAW
Insurance
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "für ein flexibles Rentenalter ab 62 für Frau und Mann"
it
Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "per un'età pensionabile flessibile:dai 62 anni per donne e uomini"
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 concernant l'octroi d'une aide financière au Musée suisse des transports
LAW
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Ausrichtung einer Finanzhilfe an das Verkehrshaus der Schweiz
it
Decreto federale del 18 dicembre 1998 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo svizzero dei trasporti
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 relatif à une mise à jour de la Constitution fédérale
LAW
de
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über eine neue Bundesverfassung
it
Decreto federale del 18 dicembre 1998 su una nuova Costituzione federale
Arrêté fédéral du 19 décembre 1995 concernant la participation de la Suisse à l'augmentation du capital des Banques de développement interaméricaine,asiatique et africaine,ainsi que de la Société interaméricaine d'investissement et de l'Agence multilatérale de garantie des investissements
ECONOMICS
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1995 über die Beteiligung der Schweiz an der Kapitalerhöhung der Interamerikanischen,der Asiatischen und der Afrikanischen Entwicklungsbank sowie der Interamerikanischen Investitionsgesellschaft und der Multilateralen Investitionsgarantie-Agentur
it
Decreto federale del 19 dicembre 1995 concernente la partecipazione della Svizzera all'aumento del capitale delle Banche interamericana,asiatica ed africana di sviluppo,nonché della Società interamericana d'investimento e dell'Agenzia multilaterale di garanzia degli investimenti
Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 approuvant une convention de double imposition avec le Canada
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kanada
it
Decreto federale del 19 dicembre 1997 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Canada