Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Prescrizioni del 23 dicembre 1932 per l'aggiornamento delle copie,nella scala 1:1000,dei piani catastali rappresentanti il territorio di strade ferrate e per la conservazione dei punti fissi di misurazione situati su questo territorio
Building and public works
de
Weisungen vom 23.Dezember 1932 für die Nachführung der Plankopien im Massstab 1:1000 und der Vermessungsfixpunkte des Bahngebietes
fr
Prescriptions du 23 décembre 1932 pour la mise à jour des copies à l'échelle du 1:1000 des plans cadastraux figurant sur le territoire des chemins de fer et pour la conservation des points fixes de mensuration situés sur ce territoire
Prescrizioni del DFGP per l'aggiornamento delle copie,nella scala 1:1000,dei piani catastali rappresentanti il territorio di strade ferrate e per la conservazione dei punti fissi di misurazione situati su questo territorio
Building and public works
de
Weisungen des EJPD für die Nachführung der Plankopien im Massstab 1:1000 und der Vermessungsfixpunkte des Bahngebietes
fr
Prescriptions du DFJP pour la mise à jour des copies à l'échelle 1:1000 des plans cadastraux figurant le territoire des chemins de fer et pour la conservation des points fixes de mensuration situés sur ce territoire
Protocollo 1 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente la protezione delle opere degli apolidi e dei rifugiati
LAW
de
Zusatzprotokoll 1 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke von Staatenlosen und Flüchtlingen
fr
Protocole Annexe 1 à la Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 concernant la protection des oeuvres des personnes apatrides et des réfugiés
Protocollo addizionale(al protocollo n.1 del 18 dicembre 1946 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia)(con scambio di lettere)
LAW
de
Zusatzprotokoll(zum Protokoll Nr.1 vom 18.Dezember 1946)zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei)(mit Briefwechsel)
fr
Protocole additionnel(au protocole no 1 du 18 décembre 1946 entre la Suisse et la Tchécoslovaquie)(avec échange de lettres)
Protocollo addizionale a l'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania(con allegato 1-3 e scambio di lettere)
LAW
de
Zusatzprotokoll zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953(mit Anlagen 1-3 und Briefwechsel)
fr
Protocole additionnel à l'accord de paiement du 10 novembre 1953 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne(avec annexes 1-3 et échange de lettres)
Protocollo addizionale n.1 alla convenzione di Cooperazione Economica Europea su la capacità giuridica,i privilegi e le immunità dell'Organizzazione
LAW
de
Zusatzprotokoll Nr.I zum Abkommen über die europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit,über die Rechtsfähigkeit,die Privilegien und Immunitäten der Organisation
fr
Protocole additionnel no I à la convention de Coopération Economique Européenne sur la Capacité Juridique,les Privilèges et les Immunités de l'Organisation
Protocollo aggiuntivo del 1.luglio 1980 all'Accordo fra la Svezia,taluni Stati membri dell'Agenzia spaziale europea e l'Ente medesimo concernente un progetto speciale per il lancio di razzi sonda
LAW
de
Zusatzprotokoll zu dem Übereinkommen vom 1.Juli 1980 zwischen Schweden,bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumorganisation und der Europäischen Weltraumorganisation über ein Sondervorhaben betreffend den Abschuss von Höhenforschungsraketen
fr
Protocole additionnel du 1er juillet 1980 à l'Accord entre la Suède,certains Etats membres de l'Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant un projet spécial relatif au lancement de fusées-sondes
Protocollo aggiuntivo dell'accordo tra la Repubblica d'Austria, il Regno del Belgio, il Regno di Danimarca, la Repubblica di Finlandia, la Repubblica federale di Germania, la Repubblica ellenica, l'Irlanda, la Repubblica italiana, il Granducato di Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi, la Repubblica portoghese, il Regno di Spagna, il Regno di Svezia, la Comunità europea dell'energia atomica e l'AIEA in esecuzione dell'articolo III, paragrafi 1 e 4, del trattato di non proliferazione delle armi nucleari
ENERGY
da
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Republikken Østrig, Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Republikken Finland, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik, Kongeriget Spanien, Kongeriget Sverige, Det Europæiske Atomenergifællesskab og IAEA til gennemførelse af artikel III, stk. 1 og 4, i traktaten om ikkespredning af kernevåben
de
Zusatzprotokoll zum Übereinkommen zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Finnland, der Griechischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Portugiesischen Republik, dem Königreich Schweden, dem Königreich Spanien, der Europäischen Atomgemeinschaft und der Internationalen Atomenergie-Organisation in Ausführung von Artikel III Absätze 1 und 4 des Vertrags über die ...
Protocollo II redatto dalla Conferenza diplomatica riunitasi per fissare la data di entrata in vigore delle convenzioni internazionali per il trasporto delle merci per ferrovia(CIM)e dei viaggiatori e dei bagagli(CIV)del 7 febbraio 1970 concernente il prolungamento della durata della validità della convenzione addizionale alla CIV del 1961,relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatori,firmata il 26 febbraio 1966 ed entrata in vigore il 1.gennaio gennaio 1973
LAW
de
Protokoll II der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr(CIM)und über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr(CIV)vom 7.Februar 1970 betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer des am 26.Februar 1966 unterzeichneten und am 1.Januar 1973 in Kraft getretenen Zusatzübereinkommens zur CIV von 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden
fr
Protocole II établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales concernant le transport par chemins de fer des marchandises(CIM)et des voyageurs et des bagages(CIV)du 7 février 1970 concernant la prolongation de la durée de validité de la convention additionnel à la CIV de 1961,relative à la responsabilité du chemin de fer pour la mort et les blessures de voyageurs,signée le 26 février 1966 et entrée en vigueur le 1er janvier 1973
Protocollo n. 1 alla Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti
Rights and freedoms
bg
Протокол № 1 към Европейската конвенция за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание
cs
Protokol č. 1 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání
da
protokol nr. 1 til den europæiske konvention til forebyggelse af tortur og umenneskelig eller vanærende behandling eller straf
de
Protokoll Nr. 1 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
el
Πρωτόκολλο αριθ. 1 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την πρόληψη των βασανιστηρίων και της απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας
en
Protocol No. 1 to the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment
es
Protocolo número 1 al Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos y Degradantes
et
piinamise ja ebainimliku või alandava kohtlemise või karistamise tõkestamise Euroopa konventsiooni prot...