Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Folgen nach sich ziehen
LAW
de
zu Schlussfolgerungen für ähnliche Fälle führen
fr
tirer à conséquence
für sich
da
efter forholdets natur
,
efter fortjeneste
,
enkeltvis
,
individuelt
,
som ... fortjener
,
særskilt
,
uafhængigt af andre forhold
,
ud fra egne forudsætninger
de
als spezifische Problemstellung
,
unter Berücksichtigung/Würdigung der jeweiligen/besonderen Gegebenheiten
en
"own merits" principle
fr
selon ses mérites
,
selon ses propres mérites
pl
zasada „indywidualnych osiągnięć”
,
zasada „indywidualnych zasług”
für sich
LAW
de
einzeln
,
einzeln betrachtet
,
für seine Person
,
fr
individuellement
Gas mischt sich leicht mit Luft;Bildung explosibler Gemische
da
gasarter blander sig let med luft,eksplosive blandinger dannes nemt
el
το αέριο αναμειγνύεται καλά με τον αέρα,εύκολα σχηματίζονται εκρηκτικά μείγματα
en
the gas mixes well with air,explosive mixtures are easily formed
es
el gas se mezcla bien con el aire, se forman fácilmente mezclas explosivas
fr
le gaz s'associe bien à l'air et des mélanges explosifs se forment rapidement
it
il gas si miscela bene con l'aria,si formano facilmente miscele esplosive
nl
het gas mengt goed met lucht,makkelijke vorming van explosieve mengsels
pt
o gás mistura-se bem com o ar, formando-se facilmente misturas explosivas
Gebiet,in dem sich die Regenrate über kurze Entfernungen stark ändert
Communications
en
region with steep gradients of rain intensity
fr
région à gradients raides d'intensité de pluie
ga
réigiún ina bhfuil géarghrádáin déine báistí
Gegenstand des Geredes werden;sich in das Gerede bringen
Humanities
fr
défrayer la chronique
Geldverluste lassen sich verschmerzen
Humanities
fr
Plaie d'argent n'est pas mortelle
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts haben diese Mitgliedstaaten mitgeteilt, dass sie sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchten.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat das Vereinigte Königreich (mit Schreiben vom ...) mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchte.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...