Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
la marque communautaire ne peut faire l'objet d'une décision de déchéance des droits du titulaire que pour l'ensemble de la Communauté
LAW
de
die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand einer Entscheidung über den Verfall der Rechte des Inhabers sein
en
the Community trade mark shall not be the subject of a decision revoking the rights of the proprietor save in respect of the whole Community
es
la marca comunitaria sólo podrá ser objeto de resolución de caducidad para el conjunto de la Comunidad
it
il marchio comunitario può formare oggetto di una decisione di decadenza dei diritti del titolare soltanto per la totalità della Comunità
la marque communautaire ne peut faire l'objet d'une décision de nullité que pour l'ensemble de la Communauté
LAW
de
die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand einer Entscheidung über die Nichtigkeit sein
en
the Community trade mark shall not be the subject of a decision declaring it invalid save in respect of the whole Community
es
la marca comunitaria sólo podrá ser objeto de resolución de nulidad para el conjunto de la Comunidad
it
il marchio comunitario può formare oggetto di una decisione di nullità soltanto per la totalità della Comunità
la marque communautaire ne peut faire l'objet d'une renonciation que pour l'ensemble de la Communauté
LAW
de
die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand eines Verzichts sein
en
the Community trade mark shall not be surrendered save in respect of the whole Community
es
la marca comunitaria sólo podrá ser objeto de renuncia para el conjunto de la Comunidad
it
il marchio comunitario può formare oggetto di una rinuncia soltanto per la totalità della Comunità
la pension d'invalidité et la pension d'ancienneté ne peuvent se cumuler
Social protection
da
der kan ikke udbetales både invalidepension og alderspension
de
ein Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit kann nicht neben einem nach der Dienstzeit berechneten Ruhegehalt gezahlt werden
en
invalidity pension and retirement pension may not be paid concurrently
es
la pensión de invalidez y la pensión de jubilación no pueden acumularse
it
la pensione d'invalidità e la pensione d'anzianità non sono cumulabili
nl
het invaliditeitspensioen kan niet samengaan met een ouderdomspensioen
pt
a pensão de invalidez não pode ser cumulada com a pensão de aposentação
la pièce ne contient pas d'éléments nouveaux
da
dokumentet indeholder ingen nye anbringender
de
das Schriftstück enthält kein neues Vorbringen
el
το έγγραφο δεν περιέχει νέα στοιχεία (νέους ισχυρισμούς)
en
the document contains no new pleadings
la poursuite de l'instance ne sert aucune fin utile
LAW
en
further continuation of the proceedings can serve no useful purpose
la première phrase ne contient qu'une règle de présomption
EUROPEAN UNION
LAW
en
the first sentence only contains a presumption
la production ne suffit pas pour l'approvisionnement
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
produktionen er ikke tilstrækkelig til at dække forsyningerne
de
die Erzeugung reicht nicht aus fuer die Versorgung
el
η παραγωγή δεν επαρκεί για τον εφοδιασμό
en
the production is insufficient to supply the demands
es
la producción es insuficiente para el abastecimiento
it
la produzione non è sufficiente all'approvvigionamento
nl
de produktie is onvoldoende voor de voorziening
pt
a produção é insuficiente para o abastecimento
sv
produktionen är otillräcklig för...försörjning