Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
die Grossfamilie wird gern ein wenig verklärt
fr
on a un peu tendance à idéaliser les grandes familles
die Gutgläubigkeit wird widerleglich vermutet
Business organisation
el
η καλή πίστη συνιστά μαχητό τεκμήριο
fr
X est présumé être de bonne foi jusqu'à preuve du contraire
die Haelfte der die Lungen erreichenden inhalierten Partikel wird wieder ausgeatmet
ENVIRONMENT
da
halvdelen af de partikler, der når lungerne, udåndes igen
el
το ήμισυ των εισπνεομένων σωματιδίων που φθάνει στους πνεύμονες εκπνέεται πάλι
en
half of the inhaled particles reaching the lung are exhaled
es
la mitad de las partículas inhaladas que llegan al pulmón se exhala
fr
la moitié des particules inhalées qui atteint le poumon est exhalée
it
metà delle particelle inalate che raggiungono il polmone viene espirata
nl
de helft van de ingeademde deeltjes die de longen bereiken worden weer uitgeademd
pt
uma metade das partículas inaladas que atingem o pulmão é expelida
die Haftung der Gemeinschaft wird ausgelöst
EUROPEAN UNION
LAW
en
the liability of the Community arises
fr
la responsabilité de la Communauté est engagée
die Hauptsache wird für erledigt erklärt
da
det er ufornødent at træffe afgørelse i sagen
,
ufornødent at træffe afgørelse
de
Erledigung der Hautpsache
,
Erledigung in der Hauptsache
,
el
δεν καταλήγω στην έκδοση αποφάσεως
,
κατάργηση της δίκης
en
case that does not proceed to judgment
es
sobreseimiento
fr
non-lieu à statuer
ga
cás nach dtéann ar aghaidh chun breithiúnais
it
non luogo a provvedere
nl
afdoening zonder beslissing
,
het geding is zonder voorwerp geraakt
pt
não houve lugar a decisão de mérito
die Klägerin wird von der Entscheidung unmittelbar und individuell betroffen
EUROPEAN UNION
LAW
fr
la décision concerne directement et individuellement la requérante
die Klage wird abgewiesen und der Kläger zur Übernahme der Kosten des Verfahrens verurteilt
LAW
en
dismisses the claim of the plaintiff and orders him to pay the costs
fi
kanne hylätään ja kantaja määrätään maksamaan oikeudenkäyntikulut
fr
en déboute le demandeur et le condamne aux dépens
it
respinge le richieste dell'istante e lo condanna alle spese
nl
...ontzegt hem zijn eis met veroordeling in de kosten
,
...wijst de eiser ervan af met veroordeling in de kosten
pt
rejeita o pedido do autor e condena-o nas custas
sv
käromålet avvisas och käranden åläggs att betala rättegångskostnaderna
die Kommission wird so rechtzeitig unterrichtet,dass sie sich aeussern kann
EUROPEAN UNION
LAW
da
Kommissionen skal underrettes så betids, at den kan fremsætte sine bemærkninger
el
η Eπιτροπή ενημερώνεται εγκαίρως ώστε να δύναται να υποβάλει τις παρατηρήσεις της
en
the Commission shall be informed in sufficient time to enable it to submit its comments
es
la Comisión será informada con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones
fr
la Commission est informée en temps utile pour présenter ses observations
it
alla Commissione sono comunicati,in tempo utile perche'presenti le sue osservazioni(i progetti)
nl
de Commissie wordt tijdig op de hoogte gebracht,om haar opmerkingen te kunnen maken
pt
para que possa apresentar as suas observações,deve a Comissão ser informada atempadamente
sv
kommissionen skall underrättas i så god tid att den kan yttra sig
die Konsolidierung wird beruecksichtigt
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
der tages hensyn til bindingen
el
η παγιοποίηση αυτή λαμβάνεται υπ'όψη
en
the binding shall be taken into account
fr
il est tenu compte de la consolidation
it
si tiene conto del consolidamento
nl
rekening wordt gehouden met de consolidering
pt
tomar-se-á em conta essa consolidação
die Kuendigung geht vom Arbeitgeber aus;die Kuendigung wird vom Arbeitgeber ausgesprochen
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
da
opsigelse af arbejdsforhold på arbejdsgiverens initiativ
fi
työnantajan suorittama työsuhteen irtisanominen
fr
le congé émane de l'employeur
sv
uppsägning sker på arbetsgivarens initiativ