Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
that institutions and officials know where they stand with regard to the law
nl
rechtszekerheid voor instellingen en functionarissen
that part of the storage capacity filled with sediment
Building and public works
da
magasindel for tilsiltning
de
Totraum für Geschiebe
el
όγκος ταμιευτήρα κατειλημμένος από φερτά υλικά
es
capacidad perdida por azolve
,
volumen atarquinado
fi
liettynyt tila
fr
capacité comblée
it
capacità perduta per interrimento
nl
deel van de berging gevuld door slibafzettingen
pt
capacidade ocupada pelo caudal sólido
,
volume correspondente ao assoreamento
sv
sedimenteringszon
Thaw frosted parts with lukewarm water. Do no rub affected area.
Chemistry
bg
Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място.
cs
Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete.
da
Forsigtig opvarmning af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område.
de
Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben.
el
Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε.
es
Descongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada.
et
Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda.
fi
Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata.
fr
Dégeler les parties gelées avec de l’eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées.
ga
Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann.
hu
A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése.
it
Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata....
the arc furnace is a hearth furnace with a working chamber covered by a domed roof
Iron, steel and other metal industries
da
lysbueovnen er en herdovn, bestående af et ovnrum med et hvælvet loft
de
der Lichtbogenofen ist ein Herdofen mit einem gewoelbten Deckel
el
η κάμινος τόξου είναι κάμινος ανοικτής πυράς με θολωτή οροφή
es
el horno de arco es un horno de solera con cubierta abovedada
fr
le four à arc est un four à sole comportant un laboratoire surmonté d'une voûte
it
il forno ad arco è un forno a suola composto da un tino sormontato da una volta
nl
een lichtboogoven of vlamboogoven is een haardoven,bestaande uit een haard met daarboven een gewelf
pt
o forno a arco elétrico é um forno que comporta na base um arco em forma de abóbada
the brittle fracture behaviour was tested with the use of ISO specimens with a v-notch
Technology and technical regulations
Iron, steel and other metal industries
da
sprødbrudstilbøjeligheden blev prøvet ved hjælp af ISO-prøvestykker med V-kærv
de
die Sproedbrucheigenschaften werden mit der ISO- Spitzkerbprobe geprueft
el
η ευθραυστότητα δοκιμάστηκε με τη χρήση δοκιμίων 150 με εγκοπή σχήματος V
es
la fragilidad es probada con la prueba de entalladura IS0 en V
fi
V-koesauva
fr
la fragilité est mis à l'épreuve par l'essai de résilience sur l'éprouvette ISO à entaille en v
it
la fragilità è messa alla prova con il saggio di resilienza con provetta intagliata a v
nl
het brosse-breukgedrag wordt beproefd met de kerfslagproef op ISO-staven met een v-kerf
the burden of proof rests with the pensioner
Social protection
da
bevisbyrden påhviler pensionsmodtageren
,
det er pensionsmodtageren, der skal bevise, at ...
de
der Ruhegehaltsempfänger muß nachweisen, daß
es
el pensionista deberá aportar pruebas
fr
la charge de faire la preuve incombe au pensionné
it
la prova deve essere fornita dal pensionato
nl
de gepensioneerde dient het bewijs te leveren
pt
é ao titular da pensão que incumbe o ónus da prova
The Candidate Countries Turkey, the former Yugoslav Republic of Macedonia*, Montenegro*, Serbia* and Albania*, the country of the Stabilisation and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, and the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, as well as Ukraine, the Republic of Moldova, Armenia, Azerbaijan and Georgia, align themselves with this declaration.* The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia and Albania continue to be part of the Stabilisation and Association Process.
bg
„Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Сърбия* и Албания*, страната от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциална кандидатка Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. * Бившата югославска република Македония, Черна гора, Сърбия и Албания продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране.“
cs
K tomuto prohlášení se připojují kandidátské země Turecko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie*, Černá Hora*, Srbsko* a Albánie*, země procesu stabilizace a přidružení a potenciální kandidátská země Bosna a Hercegovina a země ESVO Island, Lichtenštejnsko a Norsko, členské státy Evropského hospodářského prostoru, jakož i Ukrajina, Moldavská republika, Arménie, Ázerbájdžán a Gruzie. * Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora, Srbsko a...
the cathode voltage was measured with a voltohmmeter
ENVIRONMENT
da
katodespændingen blev målt med et voltohmmeter
de
die Kathodenspannung wurde mit einem Voltohmmeter gemessen
el
Η τάση καθόδου μετρήθηκε με ένα βολτοωμόμετρο.
es
el voltaje del cátodo se midió con un voltímetro
fr
la tension cathodique a été mesurée avec un voltohmmètre
it
la tensione catodica è stata misurata con un voltohmmetro
nl
de kathodespanning is gemeten met een voltohmmeter
pt
a tensão do cátodo foi medida com um voltímetro
the choice must be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the terms of the contract
LAW
cs
volba musí být vyjádřena výslovně nebo vyplývat s dostatečnou jistotou z ustanovení smlouvy
da
lovvalget skal være udtrykkeligt eller fremgå med rimelig sikkerhed af kontraktens bestemmelser
el
η επιλογή πρέπει να είναι ρητή ή να συνάγεται με βεβαιότητα από τις διατάξεις της σύμβασης ή τα δεδομένα της υπόθεσης
es
[la] elección deberá ser expresa o resultar de manera cierta de los términos del contrato
fi
lakiviittauksen on oltava nimenomainen tai sen on käytävä riittävän selvästi ilmi sopimusehdoista
fr
le choix doit être exprès ou résulter de façon certaine des dispositions du contrat
hu
a jogválasztásnak kifejezettnek kell lennie, vagy annak a szerződés rendelkezéseiből kellő bizonyossággal megállapíthatónak kell lennie
lv
Izvēlei ir jābūt skaidri izteiktai vai pietiekami skaidri paustai līguma noteikumos
mt
l-għażla trid tiġi espressa u murija b'ċertu livell ta' ċertezza bit-termini tal-kuntratt
nl
de rechtskeuze moet uitdrukkelijk zijn gedaan of voldoende duidelijk blijken uit de bepalingen van...
the Commission shall conduct these negotiations in consultation with
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
Kommissionen fører forhandlingerne i samråd med
de
die Kommission führt diese Verhandlungen im Benehmen mit
el
η Eπιτροπή διεξάγει τις διαπραγματεύσεις σε συνεννόηση με...
es
la Comisión llevará a cabo dichas negociaciones consultando a...
fr
la Commission conduit ses négociations en consultation avec
it
la Commissione conduce tali negoziati in consultazione con
nl
de Commissie voert deze onderhandelingen in overleg met
pt
a Comissão conduzirá estas negociações,consultando...
sv
kommissionen skall föra förhandlingarna i samråd med...