Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi
LAW
de
Notenwechsel vom 10.Dezember/5.August 1937 über die Festlegung der schweizerischitalienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
it
Scambio di note del 10 dicembre/5 agosto 1937 concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi
Echange de notes des 11/20 décembre 1995 entre la Suisse et la France relatif au Règlement d'exécution de l'Accord du 29 juillet 1991 concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats
ENVIRONMENT
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
Notenaustausch vom 11./20.Dezember 1995 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Vollzugsverordnung zum Abkommen vom 29.Juli 1991 über die Ausübung der Fischerei und den Schutz des aquatischen Lebensraumes im Grenzabschnitt des Doubs
it
Scambio di note dell'11/20 dicembre 1995 fra la Svizzera e la Francia in merito al Regolamento d'applicazione dell'Accordo del 29 luglio 1991 concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati
Echange de notes des 11 décembre 1954/28 novembre 1955 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Pakistan du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880
LAW
de
Notenaustausch vom 11.Dezember 1954/28.November 1955 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Pakistan
it
Scambio di note dell'11 dicembre 1954/28 novembre 1955 tra la Svizzera e il Pakistan concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880
Echange de notes des 13 décembre 1956/ 19 mars 1957 entre le DPF et l'ambassade de France à Berne concernant l'importation de bois provenant des zones frontières françaises
LAW
de
Notenaustausch vom 13.Dezember 1956/ 19.März 1957 zwischen dem EPD und der Französischen Botschaft in Bern über die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern
it
Scambio di note del 13 dicembre 1956/ 19 marzo 1957 tra la Svizzera e la Francia concernente l'importazione di legname proveniente dalle zone di frontiera francesi
Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douane
LAW
de
Schweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex
it
Scambio di note del 14 dicembre 1955/4 gennaio 1956 tra la Svizzera e la Francia concernente la tavola dei contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex ammessi nella Svizzera in franchigia doganale
Echange de notes des 14 décembre 1988/ 28 février 1989 concernant la convention du 15 juin 1869 entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution des jugements en matière civile(Champ d'application)
LAW
de
Notenaustausch vom 14.Dezember 1988/ 28.Februar 1989 zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen(Geltungsbereich)
it
Scambio di note del 14 dicembre 1988/ 28 febbraio 1989 alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile(Campo d'applicazione)
Echange de notes des 18 avril/31 mai 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 12 décembre 1973 entre la Suisse et la Suède relatif aux transports internationaux par route
LAW
de
Notenaustausch vom 18.April/31.Mai 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 12.Dezember 1973 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und Schweden über die internationalen Beförderungen auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein
it
Scambio di note del 18 aprile/31 maggio 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 12 dicembre 1978 tra il Governo federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia concernente i trasporti internazionali su strada
Echange de notes des 19 décembre 1989/21 mars 1990 entre la Suisse et le chili relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
LAW
de
Notenaustausch vom 19.Dezember 1989/21.März 1990 zwischen der Schweiz und Chile betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
it
Scambio di note del 19 dicembre 1989/21 marzo 1990 tra la Svizzera e il Cile concernente il rilascio di licenze di radioamatori
Echange de notes des 20 juillet/24 septembre 1971 concernant l'application,entre la Suisse et le Royaume du Swaziland,de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
LAW
de
Notenaustausch vom 20.Juli/24.September 1971 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht
it
Scambio di note del 20 luglio/24 settembre 1971 per l'applicazione,tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland,della convenzione anglosvizzera del 3 dicembre 1937 in materia di procedura civile
Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales
LAW
FINANCE
de
Notenaustausch vom 22.Dezember 1995/19.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Erhebung einer Schwerverkehrsabgabe und die Abgabe für die Benützung der Nationalstrassen
it
Scambio di note del 22 dicembre 1995/19 febbraio 1996 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la riscossione di una tassa sul traffico pesante e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali