Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ar vienu parādnieku saistītais kredītu atvasinātais instruments
FINANCE
Financial institutions and credit
cs
úvěrový derivát na jedno jméno
da
"single-name"-kreditderivat
de
Einzeladressen-Kreditderivat
el
πιστωτικό παράγωγο μεμονωμένου πιστούχου
en
single-name credit derivative
es
derivado de crédito con subyacente único
et
ühe alusvaraga krediididerivatiiv
,
ühe alusvaraga krediidituletisinstrument
fi
yhteen riskikohteeseen perustuva luottojohdannainen
fr
dérivé de crédit reposant sur une seule signature
,
dérivé de crédit single name
ga
díorthach creidmheasa aonainm
hu
egy kibocsátóra szóló hitelderivatíva
it
derivato su crediti single-name
lt
vieno pavadinimo kredito išvestinė finansinė priemonė
mt
derivat tal-kreditu b’isem wieħed
nl
single-name kredietderivaat
pl
jednopodmiotowy kredytowy instrument pochodny
pt
derivado de crédito com uma única entidade de referência
ro
instrument financiar derivat de credit având la bază o singură semnătură
sl
kreditni izvedeni finančni instrument za eno samo izpostavljenost
sv
kreditderivat som refererar till ett namn
ass instruments
da
skarp
de
acer
,
scharf
el
άκερος
en
cutting
,
sharp
es
acero
fr
acéré
,
coupant
it
affilato
,
aguzzo
nl
scherp
pt
aguçado
,
cortante
Atpakaļuzņemšanas spēju veidošanas instruments
EU finance
Migration
bg
Инструмент за изграждане на капацитет за обратно приемане
cs
facilita pro budování kapacit v oblasti zpětného přebírání
da
særlig facilitet til opbygning af kapacitet med henblik på tilbagetagelser
de
Fazilität für den Aufbau von Rückübernahmekapazitäten
,
RCBF
el
Διευκόλυνση Ανάπτυξης Ικανοτήτων Επανεισδοχής
en
RCBF
,
Readmission Capacity Building Facility
es
IDCR
,
Instrumento de Desarrollo de la Capacidad de Readmisión
et
tagasivõtmissuutlikkuse suurendamise rahastamisvahend
fi
RCBF
,
takaisinottoa koskevien valmiuksien kehittämistä koskeva rahoitusväline
hu
Visszafogadási Kapacitásépítési Eszköz
it
strumento per il rafforzamento delle capacità di riammissione
mt
Faċilità ddedikata għall-Bini tal-Kapaċitajiet ta' Riammissjoni
,
RCBF
pt
RCBF
,
mecanismo de reforço das capacidades de readmissão
sk
nástroj na budovanie kapacít v oblasti readmisie
sl
instrument za krepitev zmogljivosti v zvezi s ponovnim sprejemom
sv
fond för uppbyggnad av återtagandekapacitet
Attiecībā uz Kipru šis [instruments] ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis, vai ir kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES ** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā*, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/349/ES** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...] punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK [**] 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...] punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/149/TI ** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/149/SVV**.
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sc...
attīstības sadarbības instruments
Cooperation policy
EUROPEAN UNION
EU finance
bg
Инструмент за сътрудничество за развитие
cs
finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci
,
nástroj pro rozvojovou spolupráci
da
instrument til finansiering af udviklingssamarbejde
de
DCI
,
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit
,
Instrument für die Entwicklungszusammenarbeit
el
ΜΑΣ
,
μηχανισμός αναπτυξιακής συνεργασίας
,
μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας
en
DCECI
,
DCI
,
Development Cooperation Instrument
,
Development Cooperation and Economic Cooperation Instrument
,
financing instrument for development cooperation
es
ICD
,
Instrumento de Cooperación al Desarrollo
,
Instrumento de Financiación de la Cooperación al Desarrollo
et
arengukoostöö rahastamisvahend
fi
DCECI
,
DCI
,
kehitysyhteistyön ja taloudellisen yhteistyön rahoitusväline
,
kehitysyhteistyön rahoitusväline
,
kehitysyhteistyöväline
fr
instrument de financement de la coopération au développement
ga
ionstraim airgeadais le haghaidh comhar don fhorbairt
,
ionstraim airgeadais le ...
atvasinātais instruments
bg
дериват
,
дериватен инструмент
cs
derivát
,
derivátový finanční nástroj
,
derivátový nástroj
da
afledt finansielt instrument
,
afledt produkt
,
derivat
de
Derivat
,
Finanzderivat
,
abgeleitetes Instrument
,
derivatives Finanzinstrument
el
παράγωγο χρηματοοικονομικό μέσο
,
χρηματιστηριακό παράγωγο
en
derivative
,
derivative financial instrument
,
derivative instrument
,
financial derivative instrument
es
derivado
,
instrumento derivado
,
instrumento financiero derivado
et
tuletisinstrument
fi
johdannainen
,
johdannaisinstrumentti
,
johdannaissopimus
fr
instrument financier dérivé
,
produit dérivé
,
produit financier dérivé
ga
ionstraim airgeadais dhíorthach
hr
izvedeni financijski instrumenti
hu
származtatott pénzügyi eszköz
,
származtatott termék
,
származékos pénzügyi instrumentum
it
derivato
,
strumento derivato
,
strumento finanziario derivato
lt
išvestinė finansinė priemonė
lv
atvasinājums
,
mt
derivattiv
,
strument derivattiv
,
strument derivattiv finanzjarju
nl
afgeleid financieel instrument
,
afgeleid instrument
,
derivaat
pl
derywat
,
in...