Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un Dānijai šis [instruments] nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...
secured arrangements for the deposit of financial instruments
Financial institutions and credit
cs
bezpečná ujednání pro uložení finančních nástrojů
da
sikre ordninger for deponering af finansielle instrumenter
de
besicherte Vereinbarungen für die Hinterlegung von Finanzinstrumenten
el
καθεστώτα ασφάλειας για την κατάθεση χρηματοπιστωτικών μέσων
es
acuerdos de un elevado nivel de seguridad para el depósito de instrumentos financieros
et
turvalised finantsinstrumentide hoiuleandmise kokkulepped
fi
rahoitusvälineiden turvallinen talletusjärjestely
ga
socruithe urraithe um thaisceadh ionstraimí airgeadais
hu
pénzügyi eszközök letéti őrzésére vonatkozó biztonsági rendelkezések
lt
saugūs finansinių priemonių deponavimo būdai
lv
drošības pasākumi finanšu instrumentu deponēšanai
mt
arranġamenti siguri għad-depożitu tal-istrumenti finanzjarji
nl
veilige regeling voor de deponering van financiële instrumenten
pl
zapewniające bezpieczeństwo uzgodnienia dotyczące deponowania instrumentów finansowych
pt
mecanismos seguros para depósito de instrumentos financeiros
sl
varne ureditve za depon...
set of otological instruments
da
ørebestik
de
Ohrbesteck
el
δέσμη ωτολογικών εργαλείων
es
juego de instrumentos otológicos
fr
trousse pour chirurgie de l'oreille
pt
estojo para instrumentos otológicos
set of surgical instruments
da
kirurgbestik
de
chirurgisches Besteck
el
χειρουργική εργαλειοθήκη
en
pocket-case
,
es
instrumental quirúrgico
fr
trousse chirurgicale
nl
bestek
,
chirurgisch bestek
pt
instrumental
shearers [hand instruments]
da
klippemaskiner [håndredskaber]
de
Schergeräte [handbetätigt]
es
segadoras [instrumentos manuales]
fr
tondeuses [instruments à main]
it
tosatoi [strumenti a mano]
nl
tondeuses [handgereedschappen]
pt
cortadoras [instrumentos manuais]
sv
ullsaxar
Šis [instruments] ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis, vai kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
cs
Toto (tato) [AKT] představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
da
Denne/Dette [instrument] udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.
el
Το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005.
en
This [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or o...
Šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā *; tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei šis [instruments] nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā *; tādēļ Īrija nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un Īrijai šis [instruments] nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Sociālās aizsardzības pārraudzības instruments
Economic policy
Social protection
cs
monitor výsledků v oblasti sociální ochrany
de
Anzeiger für die Leistungsfähigkeit des Sozialschutzes
el
δείκτης επιδόσεων κοινωνικής προστασίας
en
SPPM
,
Social protection performance monitor
es
IRPS
,
indicador de rendimiento de la protección social
fi
sosiaalisen suojelun kehityksen seurantaväline
fr
SPPM
,
mécanisme de suivi des résultats dans le domaine de la protection sociale
,
suivi des résultats dans le domaine de la protection sociale
ga
Monatóir Feidhmíochta na Cosanta Sóisialta
hu
szociális védelmi monitoring
it
SPPM
,
monitoraggio dei risultati in materia di protezione sociale
lt
VSASRA
,
Veiksmų socialinės apsaugos srityje rezultatų apžvalga
lv
SAPI
,
mt
MPPS
,
Monitoraġġ tal-Prestazzjoni tal-Protezzjoni Soċjali
nl
prestatiemonitor sociale bescherming
pl
przegląd sytuacji w dziedzinie ochrony socjalnej
pt
MDPS
,
Monitor do Desempenho em matéria de Proteção Social
ro
Monitorul performanței în materie de protecție socială
,
SPPM
sk
SPPM
,
monitor výsledkov v oblasti sociálnej ochrany...