Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/Schaanwald
LAW
FINANCE
de
Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen der Österreichischen Bundesregierung,der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Güterverkehr am Strassengrenzübergang Tisis/Schaanwald
fr
Arrangement du 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création,au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises
Accordo del 23 maggio 1996 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lituania relativo al commercio di prodotti agricoli
ECONOMICS
de
Vereinbarung vom 23.Mai 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Litauen
fr
Arrangement du 23 mai 1996 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la République de Lituanie relatif au commerce des produits agricoles
Accordo del 23 novembre 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE(Modificazione:decisione n.1/86)
LAW
de
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren(Änderung:Beschluss Nr.1/86 des Gemischten Ausschusses)
fr
Accord du 23 novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEE(Modification:décision no 1/86)
Accordo del 23 novembre 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario(Modificazione:decisione n.1/84)
LAW
de
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren(Änderung:Beschluss Nr.1/84 des Gemischten Ausschusses)
fr
Accord du 23 novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaire(Modification:décision no 1/84)
Accordo del 23 novembre 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario(Modificazione:decisione n.1/85)
LAW
de
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren(Änderung:Beschluss Nr.1/85 des Gemischten Ausschusses)
fr
Accord du 23 novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaire(Modification:décision no 1/85)
Accordo del 23 novembre 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario(Modificazione:decisione n.2/85)
LAW
de
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren(Änderung:Beschluss Nr.2/85 des Gemischten Ausschusses)
fr
Accord du 23 novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaire(Modification:décision no 2/85)
Accordo del 24 gennaio 1994 fra il Consiglio federale svizzero e la Corte dell'AELS inteso a determinare lo statuto giuridico della Corte in Svizzera
LAW
INTERNATIONAL ORGANISATIONS
de
Abkommen vom 24.Januar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Gerichtshof der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Gerichtshofes in der Schweiz
fr
Accord du 24 janvier 1994 entre le Conseil fédéral suisse et la Cour AELE en vue de déterminer le statut juridique de la Cour en Suisse
Accordo del 24 ottobre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Marocco relativo ai trasporti internazionali stradali
LAW
TRANSPORT
de
Abkommen vom 24.Oktober 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Marokko über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
fr
Accord du 24 octobre 1986 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Maroc relatif aux transports internationaux par route
Accordo del 25/28.7.1947 tra la Svizzera e il Liechtenstein sul varco,all'entrata e all'uscita delle frontiere del Principato del Liechtenstein
LAW
de
Vereinbarung vom 25./28.Juli 1947 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über Ein-und Ausreise über die Grenzen des Fürstentums Liechtenstein
fr
Accord des 25/28.7.1947 entre la Suisse et le Liechtenstein sur le passage(Entrée et sortie)des frontières de la principauté de Liechtenstein
Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S.il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinanti
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Abkommen vom 25.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung S.D.dem Fürsten von Monaco über den Austausch von Stagiaires
fr
Accord du 25 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de S.A.S.le Prince Souverain de Monaco réglant l'échange des stagiaires