Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
die Versammlung waehlt aus ihrer Mitte ihren Praesidenten
da
Forsamlingen udpeger blandt sine medlemmer sin formand
el
η Συνέλευση εκλέγει μεταξύ των μελών της τον πρόεδρό της
en
the Assembly shall elect its President from among its members
es
la Asamblea designará de entre sus miembros al presidente
fr
l'Assemblée désigne parmi ses membres son président
it
l'Assemblea designa fra i suoi membri il presidente
nl
de Vergadering kiest uit haar midden haar voorzitter
pt
a Assembleia designa,de entre os seus membros,o presidente
die vorhandenen gemeinsamen Elemente ihrer Traditionen und Werte
POLITICS
da
de i deres traditioner og værdinormer eksisterende fælles elementer
en
the existence of elements common to their traditions and values
es
la existencia de elementos comunes en sus tradiciones y valores
fr
l'existence d'éléments communs dans leurs traditions et leurs valeurs
it
l'esistenza di elementi comuni nelle loro tradizioni e nei loro valori
nl
het bestaan van gemeenschappelijke elementen in hun tradities en hun waarden
die Wahl ihrer Lieferanten vorbehalten
LAW
el
διατηρώ το δικαίωμα επιλογής των προμηθευτών
en
to be free to choose their suppliers
es
conservar la posibilidad de elegir proveedores
fr
conserver le choix des fournisseurs
ga
bheith saor a gcuid soláthraithe a roghnú
it
conservare la scelta dei fornitori
nl
vrije leverancierskeuze
pt
poder escolher os fornecedores
durch seine Bediensteten in Ausübung ihrer Amtstätigkeit verursachte Schaden
LAW
da
skade forvoldt af dens ansatte under udøvelsen af deres hverv
el
ζημίες που προξενούν οι υπάλληλοι του κατά την άσκηση των καθηκόντων τους
en
damage caused by its servants in the performance of their duties
es
daño causado por sus agentes en el ejercicio de sus funciones
fr
dommage causé par ses agents dans l'exercice de leurs fonctions
it
danno cagionato dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni
nl
schade veroorzaakt door personeelsleden in de uitoefening van hun functie
pt
dano causado pelos seus agentes no exercício das suas funções
eine Regelung,durch die eine gleichartige Erzeugung in ihrer Wettbewerbslage beeintraechtigt wird
EUROPEAN UNION
da
en regulering, som i konkurrencemæssig henseende påvirker en lignende produktion
el
ρύθμιση που επηρεάζει την ανταγωνιστική θέση ομοειδούς παραγωγής
en
rules which affect the competitive position of similar production
es
cualquier regulación que afecte a la situación competitiva de una producción similar
fr
une réglementation affectant dans la concurrence une production similaire
ga
rialacha a mbíonn tionchar acu ar chor iomaíoch a shamhail de tháirgeadh
it
una regolamentazione pregiudizievole alla concorrenza di una produzione similare
mt
regoli li jaffettwaw il-pożizzjoni kompetittiva ta' produzzjoni simili
nl
een regeling welke een gelijksoortige produktie bij de mededinging nadelig beinvloedt
pt
uma regulamentação que afete a concorrência de produção similar
sv
en reglering som påverkar konkurrensläget för en liknande produktion i en annan medlemsstat
Einheiten in ihrer Eigenschaft als Eigentümer von Grundstücken und vorhandenen Gebäuden
da
enheder som ejere af jord og eksisterende bygninger
el
μονάδες με την ιδιότητά τους ως ιδιοκτητών γης και υπαρχόντων κτιρίων
en
units as owners of land and existing buildings
es
unidades como propietarias de terrenos y de edificios existentes
fr
unités en tant que propriétaire de terrains et de bâtiments existants
it
unità nella funzione di proprietario di terreni e di fabbricati usati
nl
eenheden voor zover eigenaar van grond en bestaande gebouwen
Einkommen,die ihrer Art nach variabel sind
ECONOMICS
da
indkomst,som efter sin art vil være variabel
el
διαφορετικές μορφές εισοδημάτων
en
essentially variable incomes
es
rentas esencialmente variables
fr
revenus essentiellement variables
it
utili essenzialmente variabili
nl
naar hun aard variabele inkomens
pt
rendimentos essencialmente variáveis
Entscheidung Nr. 406/2009/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Reduktion ihrer Treibhausgasemissionen mit Blick auf die Erfüllung der Verpflichtungen der Gemeinschaft zur Reduktion der Treibhausgasemissionen bis 2020
Environmental policy
bg
Решение за разпределяне на усилията
,
Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година относно усилията на държавите-членки за намаляване на техните емисии на парникови газове, необходими за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г.
cs
rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020
,
rozhodnutí o „sdílení úsilí“
da
ESD
,
Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 406/2009/EF af 23. april 2009 om medlemsstaternes indsats for at reducere deres drivhusgasemissioner med henblik på at opfylde Fællesskabets forpligtelser til at reducere drivhusgasemissionerne frem til 2020
,
beslutningen om indsatsfordeling
de
Entscheidung zur Lastenverteilung
,
Lastenteilungsentscheidung
el
Απόφαση αριθ. 406/2009/ΕΚ του Ευρωπαϊκού...
Erklärung über die Unzulässigkeit der Intervention in die inneren Angelegenheiten der Staaten und über den Schutz ihrer Unabhängigkeit und Souveränität
POLITICS
United Nations
da
erklæring om utilstedeligheden af indblanding i staters indre anliggender og beskyttelsen af deres uafhængighed og suverænitet
en
Declaration on the inadmissibility of intervention in the domestic affairs of States and the protection of their independence and sovereignty
es
Declaración sobre la inadmisibilidad de la intervención en los asuntos internos de los Estados y protección de su independencia y soberanía
fr
Déclaration sur l'inadmissibilité de l'intervention dans les affaires intérieures des Etats et la protection de leur indépendance et de leur souveraineté
hu
Nyilatkozat az államok belső ügyeibe való beavatkozás elfogadhatatlanságáról, valamint az államok függetlenségének és szuverenitásának védelméről
it
Dichiarazione sull'inammissibilità dell'intervento negli affari interni degli Stati e sulla protezione della loro indipendenza e sovranità
nl
Verklaring inzake de ontoelaatbaarheid van inmenging in de binnenlandse aangelegenheden van staten en de bescherming van h...
Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at del...