Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Justiitsasjade ja kodanikuvabaduste üksus
Parliament
bg
Отдел по правосъдие и обществени свободи
cs
Oddělení pro spravedlnost a občanské svobody
da
Enheden for Retlige Anliggender og Borgernes Rettigheder
de
Referat Justiz und Grundfreiheiten
el
Μονάδα Δικαιοσύνης και Πολιτικών Ελευθεριών
en
Unit for Justice and Civil Liberties
es
Unidad de Justicia y Libertades Públicas
fi
Oikeusasioiden ja kansalaisvapauksien yksikkö
fr
Unité Justice et Libertés Publiques
ga
An tAonad um an gCeartas agus Saoirsí Sibhialta
hr
Odjel za pravosuđe i građanske slobode
hu
Igazságügyi és Állampolgári Jogi Osztály
it
Unità Giustizia e libertà civili
lt
Teisingumo ir piliečių laisvių skyrius
lv
Tiesiskuma un pilsonisko brīvību nodaļa
mt
Unità tal-Ġustizzja u l-Libertajiet Ċivili
mul
SJB30
nl
afdeling Justitie en Burgerlijke Vrijheden
pl
Dział ds. Sprawiedliwości i Wolności Obywatelskich
pt
Unidade da Justiça e Liberdades Públicas
ro
Unitatea de justiție și libertăți publice
sk
Oddelenie pre spravodlivosť a občianske slobody
sl
Oddelek za pravosodje in državljanske svoboščine
sv
Enheten för rättsli...
justiits- ja siseküsimused
LAW
Justice
bg
ПВР
,
правосъдие и вътрешни работи
cs
SVV
,
spravedlnost a vnitřní věci
da
RIA
,
retlige og indre anliggender
de
JI
,
Justiz und Inneres
el
ΔΕΥ
,
Δικαιοσύνη και Εσωτερικές Υποθέσεις
en
JHA
,
justice and home affairs
es
JAI
,
Justicia y Asuntos de Interior
fi
OSA
,
oikeus- ja sisäasiat
fr
JAI
,
justice et affaires intérieures
ga
CGB
,
ceartas agus gnóthaí baile
hr
PUP
,
Pravosuđe i unutarnji poslovi
hu
BI
,
IB
,
bel- és igazságügy
it
GAI
,
giustizia e affari interni
lt
TVR
,
teisingumas ir vidaus reikalai
lv
TI
,
Tieslietas un iekšlietas
mt
ĠAI
,
ġustizzja u affarijiet interni
nl
JBZ
,
justitie en binnenlandse zaken
pl
WSiSW
,
wymiar sprawiedliwości i sprawy wewnętrzne
pt
JAI
,
Justiça e Assuntos Internos
ro
JAI
,
justiție și afaceri interne
sk
spravodlivosť a vnútorné veci
sl
PNZ
,
pravosodje in notranje zadeve
sv
RIF
,
rättsliga och inrikes frågor
justiits- ja siseküsimuste nõukogu
bg
Съвет по ПВР
,
Съвет по правосъдие и вътрешни работи
cs
Rada pro spravedlnost a vnitřní věci
da
RIA-Rådet
,
Rådet (retlige og indre anliggender)
,
Rådet for Retlige og Indre Anliggender
de
Rat (Justiz und Inneres)
el
Συμβούλιο "Δικαιοσύνη και Εσωτερικές Υποθέσεις"
,
Συμβούλιο ΔΕΥ
en
JHA Council
,
Justice and Home Affairs Council
es
Consejo JAI
,
Consejo de Justicia y Asuntos de Interior
et
nõukogu (justiits- ja siseküsimused)
fi
neuvosto (oikeus- ja sisäasiat)
,
oikeus- ja sisäasioiden neuvosto
fr
Conseil "Justice et affaires intérieures"
,
Conseil JAI
ga
An Chomhairle CGB
,
an Chomhairle Ceartais agus Gnóthaí Baile
hu
Bel- és Igazságügyi Tanács
,
IB Tanács
it
Consiglio "Giustizia e affari interni"
,
Consiglio GAI
lt
TVR taryba
,
Taryba (teisingumo ir vidaus reikalai)
,
Teisingumo ir vidaus reikalų taryba
lv
TI padome
,
Tieslietu un iekšlietu padome
mt
Kunsill ĠAI
,
Kunsill Ġustizzja u Affarijiet Interni
nl
JBZ-Raad
,
Raad Justitie en Binnenlandse Zaken
pl
Rada ds. WSiSW
,
Rada ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych
pt
Consel...
justiits- ja siseküsimuste nõunik
LAW
da
RIA-råd
de
JI-Referent
en
JHA Counsellor
,
Justice and Home Affairs Counsellor
es
Consejero JAI
,
Consejero de Justicia y Asuntos de Interior
et
JSK nõunik
,
fi
OSA-neuvos
,
oikeus- ja sisäasioiden neuvos
fr
conseiller JAI
it
consigliere GAI
lt
patarėjas TVR klausimais
,
patarėjas teisingumo ir vidaus reikalų klausimais
lv
TI padomnieks
,
tieslietu un iekšlietu padomnieks
nl
JBZ-raad
pl
radca ds. WSiSW
sv
RIF-råd
kaalumis- ja tsentreerimistunnistus
en
Weight and Balance report
fi
massa- ja massakeskiöraportti
Käesolev [...] kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ (Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes)*; seetõttu ei osale Ühendkuningriik käesoleva [...] vastuvõtmisel, see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Käesolevat lepingut (kokkulepet/konventsiooni) kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse [Euroopa Liidu lepingut] ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, nimetatud aluslepingus/aluslepingutes sätestatud tingimustel, ning teiselt poolt ................. territooriumi suhtes]
bg
Настоящият договор (Настоящото споразумение/Настоящата конвенция) се прилага, от една страна, на териториите, в рамките на които се прилага(т) [Договорът за Европейския съюз и] Договорът за функционирането на Европейския съюз, и в съответствие с предвидените в посочения[те] Договор[и] условия, а от друга страна — на територията на ........]
cs
Tato smlouva (dohoda/úmluva) se vztahuje na jedné straně na území, na které se vztahuje(í) [Smlouva o Evropské unii a] Smlouva o fungování Evropské unie za podmínek v ní (v nich) uvedených, a na straně druhé na území …
da
Denne traktat (aftale/konvention) gælder på den ene side for de områder, hvor [traktaten om Den Europæiske Union og] traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat[er], og på den anden side for … område.
de
Dieser Vertrag (Dieses Abkommen/Übereinkommen) gilt für die Gebiete, in denen der [Vertrag über die Europäische Union und der] Vertrag über die Arbeitswei...
Käesolev dokument sisaldab Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele) artikli 4 lõike 2 alusel kaitstud õigusalast seisukohta, mida Euroopa Liidu Nõukogu ei ole üldsusele kättesaadavaks teinud. Loata avaldamise korral võib nõukogu kasutada kõiki seadusest tulenevaid õigusi.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
de
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παρ...
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga.
European Union law
bg
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
,
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
cs
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
,
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
da
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
,
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
de
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.
,
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.
,
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmi...
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides
European Union law
cs
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
da
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat
de
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat
el
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος
en
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States
es
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
fi
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa
fr
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre
it
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri
lt
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas v...