Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza n.5d del DEF del 17 marzo 1993 concernente l'imposta sulla cifra d'affari;Importazione di merci in piccole quantità,di valore minimo o per le quali l'ammontare dell'imposta è irrilevante
LAW
FINANCE
de
Verordnung Nr.5d des EFD vom 17.März 1993 über die Warenumsatzsteuer;Einfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
fr
Ordonnance no 5d du DFF du 17 mars 1993 concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires;Importations de marchandises en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant d'impôt est insignifiant
Ordinanza sul contributo ai costi d'avvaloramento speciale del latte scremato liquido o in polvere
LAW
de
Verordnung über Beiträge an die Sonderverwertung von Magermilch und Magermilchpulver
fr
Ordonnance concernant la contribution aux frais de mise en valeur spéciale de lait écrémé et de poudre de lait écrémé
Ordinanza sul trasporto di carne per ferrovia o posta
LAW
de
Verordnung über die Beförderung von Fleisch durch Bahn und Post
fr
Ordonnance sur le transport de viande par train ou par poste
Ordinanza XIa del DFEP sui provvedimenti straordinari concernenti il costo della vita(Fitti o diritti per fondi,pascoli ed alpi)
LAW
de
Verfügung XIa des EVD über ausserordentliche Massnahmen betreffend die Kosten der Lebenshaltung(Pachtzinse,Weidegelder und Sömmerungszinse)
fr
Ordonnance XIa du DFEP sur les mesures extraordinaires concernant le coût de la vie(Baux à ferme,droits de pacage et droits d'estivage)
ordine pubblico o buon costume
Research and intellectual property
de
die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten
en
public policy and morality
es
orden público y buenas costumbres
fr
ordre public et bonnes mœurs
Ordonnance de l'OFSP du 8 novembre 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes;Ordonnance de l'OFSP sur les précurseurs;O Prec-OFSP
LAW
de
Verordnung des BAG vom 8.November 1996 über die Vorläuferchemikalien und andere Chemikalien,die zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen verwendet werden;Vorläuferverordnung BAG;VorlV-BAG
it
Ordinanza dell'UFSP dell'8 novembre 1996 sui precursori e altre sostanze chimiche utilizzate per la fabbricazione di stupefacenti e sostanze psicotrope;Ordinanza UFSP sui precursori;OPrec-UFSP
Ordonnance du 12 avril 2000 sur la monnaie;O sur la monnaie
LAW
FINANCE
de
MünzV
,
Münzverordnung vom 12.April 2000
it
OMon
,
Ordinanza del 12 aprile 2000 sulle monete
Ordonnance du 21 décembre 1994 sur les émoluments de l'Office central fédéral des imprimés et du matériel;O sur les émoluments de l'OCFIM
FINANCE
de
Verordnung vom 21.Dezember 1994 über die Gebühren der Eidgenössischen Drucksachen-und Materialzentrale;Gebührenverordnung EDMZ
it
Ordinanza del 21 dicembre 1994 sulle tasse dell'Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale;Ordinanza sulle tasse UCFSM
o reconhecimento dos diplomas,certificados e outros títulos
EUROPEAN UNION
Education
da
anerkendelse af eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser
de
die Anerkennung der Diplome,Pruefungszeugnisse und sonstiger Befaehigungnachweise
el
η αναγνώριση των διπλωμάτων,πιστοποιητικών και άλλων τίτλων
en
recognition of diplomas,certificates and other evidence of formal qualifications
fr
la reconnaissance des diplômes,certificats et autres titres
it
il riconoscimento dei diplomi,certificati e altri titoli
nl
de erkenning van diploma's,certificaten en andere titels
sv
erkännande av examens-,utbildnings-och andra behörighetsbevis
o reconhecimento mútuo das sociedades na aceção do artigo 58.º
EUROPEAN UNION
LAW
bg
взаимно признаване на дружествата по смисъла на член 58
da
gensidig anerkendelse af de i artikel 58 nævnte selskaber
de
die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58
el
η αμοιβαία αναγνώριση των εταιριών κατά την έννοια του άρθρου 58
en
the mutual recognition of companies or firms within the meaning of Article 58
es
el reconocimiento recíproco de las sociedades definidas en el artículo 58
fr
la reconnaissance mutuelle des sociétés au sens de l'article 58
it
il reciproco riconoscimento delle 0società'a mente dell'articolo 58
nl
de onderlinge erkenning van vennootschappen in de zin van artikel 58
sv
ömsesidigt erkännande av bolag som avses i artikel 58