Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza del 22 giugno 1994 sullo stato maggiore dell'esercito
Defence
LAW
de
VAst
,
Verordnung vom 22.Juni 1994 über den Armeestab
fr
OEMA
,
Ordonnance du 22 juin 1994 concernant l'état-major de l'armée
it
OSME
,
Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto
LAW
de
Verordnung vom 25.November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung
fr
Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'Etat-major "Prise d'otage et chantage"
Ordinanza del 27 ottobre 1999 sugli emolumenti in materia di stato civile
LAW
FINANCE
de
Verordnung vom 27.Oktober 1999 über die Gebühren im Zivilstandswesen
,
ZStGV
fr
OEEC
,
Ordonnance du 27 octobre 1999 sur les émoluments en matière d'état civil
it
OESC
,
Ordinanza del 31 agosto 1992 sul sistema per il trattamento provvisorio dei dati relativi alla protezione dello Stato;Ordinanza ISIS
LAW
Documentation
de
Verordnung vom 31.August 1992 über das provisorische Staatsschutz-Informations-System;ISIS-Verordnung
fr
Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'Etat;Ordonnance ISIS
Ordinanza del 31 maggio 1996 sui moduli dello stato civile e la relativa scritta
LAW
de
Verordnung vom 31.Mai 1996 über die Zivilstandsformulare und ihre Beschriftung
,
ZStVF
fr
OECF
,
Ordonnance du 31 mai 1996 sur les formules de l'état civil et leurs modes d'écriture
it
OSCM
,
Ordinanza del 3 novembre 1999 sulla soppressione dello Stato maggiore della difesa e del Consiglio della difesa
Defence
de
Verordnung vom 3.November 1999 über die Aufhebung des Stabs für Gesamtverteidigung und des Rats für Gesamtverteidigung
fr
Ordonnance du 3 novembre 1999 sur la suppression de l'État-major de la défense et du Conseil de la défense
Ordinanza del Consiglio federale del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercito
Defence
LAW
de
Verordnung des Bundesrates vom 21.November 1961 über die Organisation des Armeestabes
fr
Ordonnance du Conseil fédéral du 21 novembre 1961 concernant l'organisation de l'état-major de l'armée
Ordinanza del DFFD concernente i soccorsi ai superstiti dei funzionari,degli impiegati e degli operai della Confederazione il cui rapporto d'impiego sia stato sciolto avanti il 1.gennaio 1921
LAW
de
Verfügung des EFZD betreffend Unterstützungen an Hinterbliebene von vor dem 1.Januar 1921 aus dem Bundesdienst ausgeschiedenen Beamten,Angestellten und Arbeitern
fr
Ordonnance du DFFD concernant les secours aux survivants des fonctionnaires,employés et ouvriers qui ont quitté le service de la Confédération avant le 1er janvier 1921
Ordinanza del DFTCE concernente lo Stato maggiore per lo Studio dei trasporti del DFTCE(Abrogazione)
LAW
de
Verordnung des EVED über den Stab für Gesamtverkehrsfragen des EVED(Aufhebung)
fr
Ordonnance du DFTCE sur l'Etat-major pour les questions de transport du DFTCE(Abrogation)
Ordinanza del DFTCE concernente lo Stato maggiore per lo studio dei trasporti del Dipartimento federale dei trasporti delle comunicazione e delle energie
LAW
de
Verordnung des EVED über den Stab für Gesamtverkehrsfragen des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartementes
fr
Ordonnance du DFTCE sur l'Etat-major pour les questions de transport du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie