Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza concernente le indennità di rincaro al personale federale a contare dal 1.gennaio 1980
LAW
de
Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1980
fr
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1980
Ordinanza del 1° aprile 1981 sulle spese d'esecuzione delle pene privative della libertà e delle misure previste dal Codice penale militare
Defence
LAW
de
MVKV
,
Verordnung vom 1.April 1981 über Vollzugskosten für Freiheitsstrafen und Massnahmen nach Militärstrafgesetz
fr
OFEM
,
Ordonnance du 1er avril 1981 concernant les frais d'exécution des peines privatives de liberté et des mesures prévues par le code pénal militaire
it
OSEM
,
Ordinanza del 12 aprile 2000 concernente i sussidi subordinati a progetti e intesi a promuovere le nuove leve accademiche presso le università cantonali per gli anni accademici dal 2000/01 al 2003/04;Ordinanza sul programma inteso a promuovere le nuove leve,3a fase
LAW
Education
de
Verordnung vom 12.April 2000 über projektgebundene Beiträge zur Förderung des Nachwuchses an den kantonalen Universitäten für die akademischen Jahre 2000/01 bis 2003/04;Verordnung zum Nachwuchsförderungsprogramm 3.Phase
fr
Ordonnance du 12 avril 2000 sur les contributions liées à des projets visant à encourager la relève dans les universités cantonales pendant les années académiques 2000/01 à 2003/04;Ordonnance sur le programme d'encouragement de la relève 3ème phase
Ordinanza del 14 dicembre 1992 concernente l'indennità di rincaro al personale federale dal 1993 al 1996
LAW
de
Verordnung vom 14.Dezember 1992 über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal in den Jahren 1993-1996
fr
Ordonnance du 14 décembre 1992 concernant la compensation du renchérissement accordée au personnel fédéral de 1993 à 1996
Ordinanza del 18 ottobre 1995 concernente l'esenzione dal servizio militare
Defence
LAW
de
VBM
,
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Befreiung vom Militärdienst
fr
OESM
,
Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant l'exemption du service militaire
it
OESM
,
Ordinanza del 18 ottobre 1995 concernente la dispensa e il congedo dal servizio d'appoggio e dal servizio attivo
Defence
LAW
de
VDBA
,
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Dispensation und die Beurlaubung vom Assistenz-und vom Aktivdienst
fr
ODCA
,
Ordonnance du 18 octobre 1995 sur la dispense et la mise en congé du service d'appui et du service actif
it
ODCA
,
Ordinanza del 19 ottobre 1994 concernente l'esonero dal servizio di protezione civile
LAW
de
VBZS
,
Verordnung vom 19.Oktober 1994 über die Befreiung von der Schutzdienstleistung
fr
OExPCi
,
Ordonnance du 19 octobre 1994 concernant l'exemption du service de protection civile
it
OESPC
,
Ordinanza del 20 dicembre 1971 sulla tassa d'esenzione dal servizio militare
LAW
FINANCE
de
MPV
,
Verordnung vom 20.Dezember 1971 über den Militärpflichtersatz
fr
RTM
,
Règlement du 20 décembre 1971 sur la taxe d'exemption du service militaire
it
OTM
,
Ordinanza del 20 dicembre 1971 sulla tassa d'esenzione dal servizio militare;OTM
LAW
FINANCE
de
Verordnung vom 20.Dezember 1971 über den Militärpflichtersatz;MPV
fr
Règlement du 20 décembre 1971 sur la taxe d'exemption du service militaire;RTM
Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi
de
SAMV
,
Verordnung vom 25.August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen
fr
OPTM
,
Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes
it
OPLM
,