Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
vrzel v vzdržnosti
Public finance and budget policy
bg
липса на устойчивост
cs
mezera udržitelnosti
da
holdbarhedsgab
de
Tragfähigkeitslücke
el
κενό διατηρησιμότητας
en
sustainability gap
es
brecha de sostenibilidad
et
mahajäämus jätkusuutlikkuses
fi
kestävyyskuilu
,
kestävyysvaje
fr
écart de viabilité
ga
an bhearna inbhuanaitheachta
hr
jaz održivosti
hu
fenntarthatósági rés
it
divario di sostenibilità
lt
tvarumo atotrūkis
lv
ilgtspējības nepietiekamība
,
ilgtspējības nepietiekamības rādītāji
mt
differenza fis-sostenibbiltà
,
distakk tas-sostenibilità
nl
houdbaarheidstekort
pl
luka w długookresowej stabilności finansów publicznych
pt
défice de sustentabilidade
ro
decalaj de sustenabilitate
sk
medzera udržateľnosti
sv
hållbarhetsgap
Vsebino hraniti v …
Chemistry
bg
Съдържанието да се съхранява при…
cs
Skladujte pod …
da
Indholdet skal opbevares under …
de
Inhalt in/unter … aufbewahren
el
Το περιεχόμενο αποθηκεύεται σε …
en
Store contents under …
es
Almacenar el contenido en …
et
Hoida sisu ….
fi
Varastoi sisältö …
fr
Stocker le contenu sous …
ga
Stóráil an t-ábhar faoi …
hu
Tartalma … -ban/-ben tárolandó.
it
Conservare sotto…
lt
Turinį laikyti …
lv
Saturu uzglabāt zem…
mt
Aħżen il-kontenut taħt …
mul
P422
nl
Onder … bewaren.
pl
Zawartość przechowywać w …
pt
Armazenar o conteúdo em …
ro
Depozitați conținutul sub …
sk
Obsah uchovávajte v ….
sv
Förvara innehållet i…
vsebnost maščobe v mleku
bg
масленост
cs
obsah mléčného tuku
,
obsah tuku
,
obsah tuku v másle
da
fedtindhold
,
mælkefedtindhold
de
Milchfettgehalt der Butter
el
λιποπεριεκτικότητα
,
περιεκτικότητα σε λίπος
,
περιεκτικότητα σε λιπαρά
,
περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες
en
butterfat content
,
fat content
,
fat content of butter
,
milkfat content
es
contenido de materias grasas
,
contenido de materias grasas de la leche
,
contenido graso de la mantequilla
et
piimarasva sisaldus
,
või rasvasisaldus
fi
maitorasvapitoisuus
,
voin rasvapitoisuus
,
voirasvapitoisuus
fr
teneur en matières grasses
ga
cion saille ime
hu
tejzsírtartalom
,
zsírtartalom
it
tenore di materia grassa
lt
sviesto riebalų kiekis
,
sviesto riebumas
mt
kontenut ta' xaħam
,
kontenut ta' xaħam fil-butir
nl
botervetgehalte
,
melkvetgehalte
pl
zawartość tłuszczu
,
zawartość tłuszczu mlecznego
,
zawartość tłuszczu w maśle
pt
teor de matéria gorda
,
teor de matéria gorda láctea
ro
conținut de grăsime
,
conținut de grăsime al untului
sk
obsah maslového tuku
sv
fetthalt
,
mjölkfetthalt
vsebnost živega srebra v sijalki
ENVIRONMENT
Electronics and electrical engineering
de
Quecksilbergehalt der Lampe
el
περιεκτικότητα λαμπτήρα σε υδράργυρο
en
lamp mercury content
es
contenido de mercurio de una lámpara
fi
lampun elohopeapitoisuus
fr
teneur en mercure d'une lampe
ga
cion mearcair de lampa
,
cion mearcair lampa
lt
lempos gyvsidabrio kiekis
mt
kontenut ta' merkurju tal-lampa
pl
zawartość rtęci w lampie
pt
teor de mercúrio da lâmpada
ro
conținutul de mercur al lămpii
sk
obsah ortuti vo svetelnom zdroji
sv
lampans kvicksilverinnehåll
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska (s pismom z dne… ) podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo (s pismom z dne… ) podalo uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta obe državi članici podali uradno obvestilo, da želita sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
V skladu s členom 5 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. [Danska ne sodeluje pri izvajanju tega sklepa in ne prispeva k financiranju te misije (operacije)].
Defence
European Union law
bg
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. [Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията)].
cs
V souladu s článkem 5 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. [Dánsko se nepodílí na provádění tohoto rozhodnutí a nepřispívá tedy na financování této mise (operace)].
da
I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdels...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanjo ni zavezujoč(-a) in se v njej ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola ti dve državi članici ne sodelujeta pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanju ni zavezujoč(-a) in se v njiju ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...