Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla costituzione del Basso Untervaldo del 27 aprile 1913
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Wald vom 27.April 1913
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la constitution du canton d'Unterwald-le-bas du 27 avril 1913
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone di Untervaldo Sopraselva del 27 aprile 1902 riveduta il 30 aprile 1911
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 30.April 1911 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Walde vom 27.April 1902
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la revision de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone Untervaldo-Alto,del 27 aprile 1902,riveduta il 25 aprile 1909
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der am 25.April 1909 revidierten Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la constitution du canton d'Unterwald-le haut,du 27 avril 1902,revisée le 25 avril 1909
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Zurigo del 23 aprile 1893
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Zurich du 23 avril 1893
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione accettata nella votazione popolare del 16 maggio 1926 della Costituzione del Cantone di Unterwaldo Soprasselva del 27 aprile 1902
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der in der Volksabstimmung vom 16.Mai 1926 beschlossenen Abänderung der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902
fr
Arrêté fédéral concernant la garantie des dispositions revisées de la constitution du canton d'Unterwald-le-Haut du 27 avril 1902,adoptées en votation populaire du 16 mai 1926
Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 5 aprile 1936
LAW
de
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 5.April 1936 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux deux lois constitutionnelles du canton de Genève acceptées en votation populaire le 5 avril 1936
Decreto federale che accorda la garanzia federale alle tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 23 e 24 aprile 1927
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der drei am 23.und 24.April 1927 vom Volke angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux trois lois constitutionnelles du canton de Genève acceptées en votation populaire des 23 et 24 avril 1927
Decreto federale che approva la convenzione conchiusa il 4 aprile 1949 tra la Svizzera e l'Italia,relativa alle assicurazioni sociali
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 4.April 1949 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Sozialversicherung
fr
Arrêté fédéral approuvant la convention relative aux assurances sociales,signée le 4 avril 1949 entre la Suisse et l'Italie
Decreto federale che modifica i decreti federali dell'8 luglio 1932 e 13 aprile 1933 concernenti la Cassa di prestiti della Confederazione Svizzera
LAW
de
Bundesbeschluss über die Abänderung der Bundesbeschluss vom 8.Juli 1932 und vom 13.April 1933 betreffend die Errichtung einer eidgenössischen Darlehenskasse
fr
Arrêté fédéral modifiant les arrêtés fédéraux des 8 juillet 1932 et 13 avril 1933 relatifs à la caisse de prêts de la Confédération suisse
Decreto federale concernente l'entrata in vigore della nuova Costituzione federale del 18 aprile 1999
LAW
de
Bundesbeschluss über das Inkrafttreten der neuen Bundesverfassung vom 18.April 1999
fr
Arrêté fédéral sur l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution fédérale du 18 avril 1999