Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
les arrêts sont lus en séance publique
Justice
da
dommene afsiges i et offentligt retsmøde
de
die Urteile werden in oeffentlicher Sitzung verlesen
el
οι αποφάσεις απαγγέλλονται σε δημόσια συνεδρίαση
en
judgments shall be read in open court
ga
léifear breithiúnais amach i gcúirt oscailte
it
le sentenze sono lette in pubblica udienza
nl
vonnissen worden in openbare zitting voorgelezen
pt
os acórdãos são lidos em audiência pública
les arrêts sont motivés
en
judgments shall state the reasons on which they are based
it
le sentenze sono motivate
les articles sont abrogés
EUROPEAN UNION
da
artiklerne ophæves
de
die Artikel werden aufgehoben
el
τα άρθρα καταργούνται
en
the Articles are repealed
it
gli articoli sono abrogati
nl
de artikelen vervallen
pt
são revogados os artigos
les attributions qui sont conférées par le Traité
EUROPEAN UNION
da
de beføjelser, som er tillagt ved denne Traktat
de
die in diesem Vertrag zugewiesenen Befugnisse
el
οι εξουσίες που παρέχονται από τη συνθήκη
en
the powers conferred by this Treaty
it
le attribuzioni che sono conferite dal presente Trattato
nl
de door het Verdrag verleende bevoegdheden
pt
as atribuições que são conferidas pelo Tratado
sv
de befogenheter som den har tilldelats genom detta fördrag
les banques centrales nationales sont seules autorisées à souscrire et à détenir le capital de la BCE
EUROPEAN UNION
LAW
da
de nationale centralbanker er de eneste indskydere og ejere af ECB's kapital
de
die nationalen Zentralbanken sind alleinige Zeichner und Inhaber des Kapitals der EZB
el
οι εθνικές κεντρικές τράπεζες είναι οι μόνοι εγγεγραμμένοι μεριδιούχοι και κάτοχοι του κεφαλαίου της ΕΚΤ
en
the national central banks shall be the sole subscribers to and holders of the capital of the ECB
es
los bancos centrales nacionales serán los únicos suscriptores y accionistas del capital del BCE
fi
ainoastaan kansalliset keskuspankit voivat merkitä ja pitää hallussaan EKP:n pääomaa
it
le Banche centrali nazionali sono le sole sottoscrittrici e detentrici del capitale della BCE
nl
de enige inschrijvers op het kapitaal van de ECB en de enige aandeelhouders van de ECB zijn de nationale centrale banken
pt
os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores do capital do BCE
sv
de nationella centralbankerna skall vara de enda tecknarna och innehavarna av kapital i ECB
les banques centrales nationales sont seules autorisées à souscrire et à détenir le capital de la BCE
Monetary relations
Monetary economics
Financial institutions and credit
da
de nationale centralbanker er de eneste indskydere og ejere af ECB's kapital
de
die nationalen Zentralbanken sind alleinige Zeichner und Inhaber der Kapitals der EZB
el
μόνοι εγγεγραμμένοι μεριδιούχοι και κάτοχοι του κεφαλαίου της ΕΚΤ είναι οι εθνικές κεντρικές τράπεζες
en
the national central banks shall be the sole subscribers to and holders of the capital of the ECB
es
los bancos centrales nacionales serán los únicos suscriptores y accionistas del capital del BCE
fi
ainoastaan kansalliset keskuspankit voivat merkitä ja pitää hallussaan EKP:n pääomaa
ga
is iad na bainc cheannais náisiúnta amháin a shuibscríobhfaidh agus a shealbhóidh caipiteal BCE
it
le Banche centrali nazionali sono le sole sottoscrittrici e detentrici del capitale della BCE
nl
de enige inschrijvers op het kapitaal van de ECB en de enige aandeelhouders van de ECB zijn de nationale banken
pt
os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores do ca...
les barres obtenues par tronçonnage des bobines sont considérées comme feuillards
Iron, steel and other metal industries
da
stavformede stykker, der er klippet af bånd, regnes for bånd
de
Staebe, die durch Ablaengen von Band enstanden sind, gehoeren zum Band
en
bars obtained by shearing of coils are considered as strip
es
las bandas obtenidas por cizallamiento de las bobinas se consideran como flejes
it
sono considerate nastri le bandelle ottenute mediante taglio dei rotoli
nl
van rollen afgesneden stukken, die het uiterlijk van staven hebben, worden beschouwd als band
pt
as barras obtidas por corte das bobinas são consideradas como bandas
les bénéficiaires sont enregistrés auprès du bureau central
EUROPEAN UNION
da
de godtgørelsesberettigede registreres i hovedkontoret
de
die Krankheitsfuersorge-Berechtigten werden beim Zentralbuero eingetragen
el
οι ασφαλισμένοι εγγράφονται στο κεντρικό γραφείο
en
persons covered by this Scheme shall be registered with the Central Office
it
i beneficiari sono iscritti presso l'ufficio centrale
nl
de rechthebbenden worden ingeschreven bij het Centraal Bureau
pt
os beneficiários são registados no Serviço Central
les bénéficiaires sont enregistrés auprès du bureau central
da
de godtgørelsesberettigede registreres i hovedkontoret
de
die Krankheisfürsorge-Berechtigten werden beim Zentralbüro eingetragen
en
persons covered by this Scheme shall be registered with the Central Office
it
i beneficiari sono iscritti presso l'ufficio centrale
nl
de rechtebbenden worden ingeschreven bij het central Bureau