Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
las disposiciones en virtud de las cuales se ha adoptado el reglamento precedidas de la palabra "visto"
EUROPEAN UNION
LAW
da
angivelsen indledes med ordene "under henvisning til"
,
de bestemmelser,i henhold til hvilke forordningen er udstedt
de
die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird
,
voranzustellen sind die Worte "gestützt auf"
el
διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη"
en
the provisions under which the Regulation is adopted preceded by the words "Having regard to"
fr
les dispositions en vertu desquelles le règlement est arrêté,précédées du mot "vu"
it
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto"
nl
de bepalingen krachtens welke de verordening wordt vastgesteld,voorafgegaan door de woorden "gelet op"
pt
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão «Tendo em conta»
las doceavas partes adicionales se autorizarán íntegras
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
de yderligere tolvtedele bevilges med en tolvtedels fulde beløb
de
die zusätzlichen Zwölftel werden als volle Zwölftel bewilligt
el
τα πρόσθετα δωδεκατημόρια εγκρίνονται στο ακέραιο
en
the additional twelfths shall be authorized in whole
fr
les douzièmes additionnels sont autorisés par entier
it
i dodicesimi supplementari sono autorizzati integralmente
nl
de bijkomende twaalfden worden als een geheel toegestaan
pt
os duodécimos adicionais são autorizados por inteiro
sv
de extra tolftedelarna skall beviljas i sin helhet
Las explotaciones se clasificaron como de categoría de empolvamiento I o II.
da
arbejdsstederne er blevet inddelt i klasserne 1 og 2 m.h.t. støvbelastning
de
die Betriebspunkte sind den Staubbelastungsstufen I bzw. II zugeordnet worden
el
τα εργοτάξια ταξινομήθηκαν στις κατηγορίες Ι και ΙΙ
en
the workings were classified as of dustiness category I or II
fr
les chantiers ont été rangés dans les classes d'empoussiérages I et II
it
i cantieri sono stati inseriti nelle classi d'impolveramento I e II
nl
de werkpunten werden ingedeeld in de stofbelastingscategorieën klasse I respectievelijk klasse II
pt
os desmontes foram considerados como tendo empoeiramento das classes I e II
las inclusiones de carburos se quiebran y se alargan en bandas
Iron, steel and other metal industries
da
karbidpartiklerne brydes i stykker og trækkes ud i bånd
de
die Karbideischluesse werden zerkleinert und in Zeilen ausgestreckt
el
τα καρβίδια θραύονται και επαναδιευθετούνται κατά ζώνες
en
the carbide particles are broken up and elongated into bands
fr
les carbures sont morcelés, et se réarrangent en bandes
it
le inclusioni di carburi vengono frantumate e allungate in cordoni
nl
de carbideninsluitingen zijn gebroken en in banen gegroepeerd
pt
os carbonetos são fragmentados e reagrupam-se em bandas
sv
karbidpartiklarna bryts upp och utdrages till band
las inclusiones no metálicas se encuentran con preferencia en las bandas ferríticas
Iron, steel and other metal industries
da
slaggeindeslutningerne ligger overvejende i ferritbåndene
de
die Schlackeneinschluesse liegen vorwiegend in den Ferritzeilen
el
τα μη μεταλλικά εγκλείσματα βρίσκονται κατά προτίμηση μέσα στις λωρίδες φερρίτη
en
the inclusions occur predominantly in the ferrite bands
fr
les inclusions non-métalliques se trouvent préférentiellement dans les bandes ferritiques
it
le inclusioni di scorie si trovano prevalentemente nelle bande di ferrite
nl
de slakinsluitsels zijn hoofdzakelijk in de ferrietbanen geconcentreerd
sv
inneslutningarna ligger företrädesvis i ferritbanden
las instituciones velarán por que no se comprometa la estabilidad
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
disse institutioner påser, at stabiliteten ikke bringes i fare
de
diese Organe achten darauf,die Stabilitaet nicht zu gefaehrden
el
τα όργανα αυτά φροντίζουν ώστε να μη θέτουν σε κίνδυνο τη σταθερότητα
en
these institutions shall take care not to prejudice the stability
fr
ces institutions veillent à ne pas compromettre la stabilité
it
quetse istituzioni vigilano a che non sia compromessa la stabilità
nl
deze instellingen waken ervoor dat de stabiliteit niet in gevaar wordt gebracht
pt
estas instituições procurarão não comprometer a estabilidade
las instrucciones al Secretario se adoptarán por el Tribunal de Justicia
LAW
da
Domstolen udarbejder en instruks for justitssekretæren
de
der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzler
el
οι οδηγίες προς τον γραμματέα θεσπίζονται από το Δικαστήριο
en
Instructions to the Registrar shall be adopted by the Court
fr
les instructions au greffier sont établies par la Cour
it
le istruzioni per il cancelliere sono stabilite dalla Corte
nl
de instructies voor de griffier worden door het Hof vastgesteld
pt
compete ao Tribunal adotar as Instruções ao secretário
las líneas de sombra se disponen en coronas centradas sobre el eje del lingote
Iron, steel and other metal industries
da
ghost-lines er beliggende på buer med centrum på blokkens akse
de
die Schattenstreifen sind in Kraenzen angeordnet, die um die Blockachse zentriert sind
el
τα "φαντάσματα" διευθετούνται κατά δακτυλίους κεντρωμένους επί του άξονα του πλινθώματος
en
the ghosts are arranged in radial arcs centred on the axis of the ingot
fr
les veines sombres sont disposées en couronnes centrées sur l'axe du lingot
it
Le venature sono disposte secondo una corona avente per centro l'asse del lingotto
nl
de ghost-lines zijn in kransen om de as van het gietblok gerangschikt
pt
as veias escuras estão dispostas em coroas centradas no eixo do lingote
sv
segringsstråken är ordnade i radiella bågar med centrum i götets axel
las mercancías que se encuentren en las zonas francas podrán ser objeto de cesiones
FINANCE
da
varer, der er indført i frizoner, skal kunne overdrages
de
die in Freizonen verbrachten Waren muessen uebergeeignet werden koennen
el
τα εμπορεÙματα που τοποθετοÙνται σε ελεÙθερες ζώνες πρέπει να μποροÙν να γíνονται αντικεíμενο μ
en
it must be possible for ownership of goods placed in free zones to be transferred
fr
les marchandises placées dans les zones franches doivent pouvoir faire l'objet de cessions
it
le merci introdotte nelle zone franche debbono poter formare oggetto di cessioni
nl
de in de vrije zones binnengebrachte goederen moeten kunnen worden overgedragen
pt
as mercadorias colocadas nas zonas francas devem poder ser objeto de cessão
las modificaciones estructurales que se producen a consecuencia de una solicitación prolongada
Iron, steel and other metal industries
da
strukturændringer, der følger af en langtidspåvirkning
de
die Veraenderungen, die durch eine langzeitige Beanspruchung eintreten
el
δομικές τροποποιήσεις οι οποίες προκαλούνται από καταπόνηση μακράς διάρκειας
en
changes caused by prolonged stressing
fr
les modifications structurales qui résultent d'une sollicitation de longue durée
it
le variazioni che si verificano in seguito ad una sollecitazione prolungata
nl
structuurveranderingen tenegevolge van langdurige belasting van het materiaal
sv
ändringar orsakade av förlängd belastning