Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
[iespējas līgums] ar iekšējo vērtību, kas vienāda ar pamatā esošā instrumenta cenu
FINANCE
bg
„при парите“
cs
na penězích
da
at the money
de
am Geld
el
ισοτίμως
en
at the money
es
en el valor
et
raha peal
fi
tasaoptio
fr
à parité
ga
ag an airgead
hr
pri novcu
it
a valore intrinseco nullo
,
alla pari
,
at-the-money
mt
bl-istess valur
pl
opcja po cenie
pt
no preço
sl
na meji
,
pri denarju
sv
at-the-money
Apvienotā Karaliste piedalās šajā [instrumentā] saskaņā ar 5. panta 1. punktu Protokolā (Nr. 19) par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un 8. panta 2. punktu Padomes Lēmumā 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā *.
European Union law
bg
Обединеното кралство участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*.
cs
Spojené království se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Det Forenede Kongerige de...
atvasinātā instrumenta aktīvs
bg
деривативен актив
cs
derivátové aktivum
da
DA
,
derivataktiv
de
DA
,
Derivat-Aktivum
el
στοιχεία ενεργητικού παραγώγων
en
DA
,
derivative asset
es
activo por derivado
et
tuletisinstrumentide varad
fi
johdannaisvarat
fr
actif dérivé
ga
SD
,
sócmhainn dhíorthach
hu
származtatott eszköz
it
attività derivata
lt
išvestinių finansinių priemonių turtas
lv
DA
,
mt
DA
,
assi derivattiv
nl
DA
,
derivatenactief
pl
instrumenty pochodne będące aktywami
pt
DA
,
ativo constituído por derivados
ro
activ derivat
sk
derivátové aktívum
sl
DA
,
sredstvo v obliki izvedenih finančnih instrumentov
sv
derivattillgång
atvasinātā instrumenta līgums
FINANCE
bg
дериватeн договор
cs
derivátová smlouva
da
derivatkontrakt
de
Derivatekontrakt
,
Derivatkontrakt
el
σύμβαση παράγωγων μέσων
es
contrato de derivados
et
tuletisleping
fr
contrat dérivé
ga
conradh díorthach
it
contratto derivato
lt
išvestinių finansinių priemonių sandoris
mt
kuntratt tad-derivattivi
nl
derivatencontract
pl
instrument pochodny
,
umowa dotycząca instrumentu pochodnego
,
umowa na instrument pochodny
pt
contrato de derivados
ro
contract derivat
sl
pogodba na izvedene finančne instrumente
sv
derivatkontrakt
atvasinātā instrumenta saistība
bg
деривативен пасив
cs
derivátový závazek
da
DL
,
derivatforpligtelse
de
Derivat-Passivum
el
στοιχεία παθητικού παραγώγων
en
DL
,
derivative liability
es
pasivo por derivado
et
tuletisinstrumentide kohustused
fi
johdannaisvelka
fr
passif dérivé
ga
DD
,
dliteanas díorthach
hu
származtatott kötelezettség
it
passività derivata
lt
išvestinių finansinių priemonių įsipareigojimas
lv
DL
,
mt
DL
,
obbligazzjoni derivattiva
nl
DL
,
derivatenpassief
pl
instrumenty pochodne będące zobowiązaniami
pt
DL
,
passivo constituído por derivados
ro
datorie derivată
sk
derivátový záväzok
sl
DL
,
obveznost iz naslova izvedenih finančnih instrumentov
sv
derivatskuld
Eiropas Finanšu stabilitātes instrumenta pamatnolīgums
FINANCE
bg
Рамково споразумение за EFSF
cs
rámcová dohoda o EFSF
da
EFSF-rammeaftalen
de
EFSF-Rahmenvertrag
el
συμφωνία-πλαίσιο για το ΕΤΧΣ
,
συμφωνία-πλαίσιο για το Ευρωπαϊκό ταμείο χρηματοοικονομικής σταθερότητας
en
EFSF Framework Agreement
,
European Financial Stability Facility Framework Agreement
es
Acuerdo Marco de la FEEF
,
Acuerdo Marco de la Facilidad Europea de Estabilización Financiera
et
EFSF raamleping
,
Euroopa Finantsstabiilsuse Fondi raamleping
fi
ERVV-puitesopimus
fr
accord sur le FESF
,
accord-cadre régissant le FESF
,
accord-cadre régissant le Fonds européen de stabilité financière
ga
Creat-Chomhaontú na Saoráide Eorpaí um Chobhsaíocht Airgeadais
hr
Okvirni sporazum o EFSF-u
,
Okvirni sporazum o Europskom fondu za financijsku stabilnost
hu
EFSF-keretmegállapodás
it
accordo quadro sul FESF
,
accordo quadro sul fondo europeo per la stabilità finanziaria
lt
EFSF pagrindų susitarimas
,
Europos finansinio stabilumo fondo pagrindų susitarimas
lv
EFSI pamatnolīgums
,
mt
Ftehim Qafas dwar il-Faċilità għall-Istabbiltà...
Eiropas Reintegrācijas instrumenta tīkls
da
netværket vedrørende det europæiske reintegrationsinstrument
en
ERIN
,
European Reintegration Instrument Network
hu
Európai Reintegrációs Hálózat
Īrija piedalās šajā [instrumentā] saskaņā ar 5. panta 1. punktu Protokolā (Nr. 19) par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un 6. panta 2. punktu Padomes Lēmumā 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā *.
European Union law
bg
Ирландия участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген.
cs
Irsko se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Irland deltager i denne/dette [instrument] i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i D...
Šajā [instrumentā] "dalībvalsts" ir jebkura dalībvalsts, izņemot Dāniju.
European Union law
bg
В настоящия [наименования на акта] „държава-членка“ означава всяка държава-членка, с изключение на Дания.
cs
Pro účely tohoto (této) [aktu] se „členským státem“ rozumí členský stát s výjimkou Dánska.
da
I denne/dette [instrument] forstås ved "medlemsstat" enhver medlemsstat med undtagelse af Danmark.
de
In dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks.
el
Για τους σκοπούς του παρόντος (της παρούσας) [πράξης], νοείται ως «κράτος μέλος» κάθε κράτος μέλος πλην της Δανίας.
en
In this [INSTRUMENT], the term "Member State" shall mean any Member State with the exception of Denmark.
es
En el presente [acto] se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca.
et
Käesoleva [...] kohaldamisel hõlmab mõiste „liikmesriigid” kõiki liikmesriike, välja arvatud Taani.
fi
Tässä [säädöksessä] ’jäsenvaltiolla’ tarkoitetaan kaikkia jäsenvaltioita Tanskaa lukuun ottamatta.
fr
Aux fins du présent [acte],...
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Apvienotā Karaliste nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un šis [instruments] tai nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...