Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fatto
LAW
da
hvis mærket som følge af den brug,der er gjort deraf,har fået fornødent særpræg
de
eine Unterscheidungskraft infolge ihrer Benutzung erlangen
el
απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει
en
to become distinctive in consequence of the use which has been made of it
es
adquirir un carácter distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma
fr
acquérir un caractère distinctif d'après l'usage qui en est fait
pt
adquirir um caráter distintivo na sequência da utilização da marca
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione del[la] presente [atto], non sono da esso [essa] vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell’Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all’adozione del[la] presente [atto], non è da esso [essa] vincolato, né è soggetto alla sua applicazione.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell’Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l’Irlanda non partecipa all’adozione del[la] presente [atto], non è da esso [essa] vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione del[la] presente [atto], non è da esso [essa] vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...
buche delle lettere [né di metallo, né di muratura]
da
brevkasser, ikke af murværk og ikke af metal
,
postkasser, ikke af murværk eller metal
de
Briefkästen weder aus Metall, noch aus Mauerwerk
en
letter boxes, not of metal or masonry
es
buzones para cartas [ni de metal, ni de mampostería]
,
buzones para cartas ni de metal, ni de mampostería
fr
boîtes aux lettres [ni en métal, ni en maçonnerie]
,
boîtes aux lettres, ni en métal, ni en maçonnerie
it
cassette delle lettere [né di metallo, né di muratura]
,
cassette per lettere né in metallo, né in muratura
nl
brievenbussen, niet van metaal of van metselwerk
pt
caixas do correio [nem em metal, nem em alvenaria]
,
caixas do correio, nem em metal, nem em alvenaria
sv
brevlådor, ej av metall eller murverk
Comitato per l'applicazione della legislazione relativa alle condizioni minime necessarie per le navi dirette a porti marittimi della Comunità o che ne escono e che trasportano merci pericolose o inquinanti
da
Udvalget for Mindstekrav til Skibe, som er på Vej til eller fra Fællesskabets Søhavne med Farligt eller Forurenende Gods
el
Επιτροπή για την εφαρμογή της νομοθεσίας σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές που απαιτούνται για τα πλοία που κατευθύνονται σε ή αποπλέουν από κοινοτικούς λιμένες μεταφέροντας επικίνδυνα ή ρυπογόνα εμπορεύματα
en
Committee on application of the legislation on the minimum requirements for vessels bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods
es
Comité de aplicación de la legislación relativa a las condiciones mínimas exigidas a los buques con destino a los puertos marítimos de la Comunidad o que salgan de los mismos y transporten mercancías peligrosas o contaminantes
fi
vaarallisia tai ympäristöä pilaavia aineita kuljettavia aluksia koskevista vähimmäisvaatimuksista niiden ollessa matkalla yhteisön merisatamiin tai poistuessa niistä koskevan lainsäädännön soveltamista käsittelevä komitea
fr
Comité pour l'application de la législation rela...
Convenzione tra gli Stati membri delle Comunità europee relativa all'applicazione del principio "ne bis in idem"
da
konvention mellem De Europæiske Fællesskabers medlemsstater om forbud mod dobbelt strafforfølgning
de
Übereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften über das Verbot der doppelten Strafverfolgung
el
Σύμβαση μεταξύ των κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την εφαρμογή της αρχής του δεδικασμένου
en
Convention between the Member States of the European Communities on Double Jeopardy
es
Convenio entre los Estados miembros de las Comunidades Europeas relativo a la aplicación del principio "non bis in idem"
fi
Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden välinen yleissopimus ne bis in idem -periaatteen soveltamisesta
fr
Convention entre les Etats membres des Communautés européennes relative à l'application du principe "Ne bis in idem"
ga
an Coinbhinsiún idir Ballstáit na gComhphobal Eorpach maidir le Contúirt Dhúbailte
lv
Eiropas Kopienu dalībvalstu Konvencija par principa ne bis in idem piemērošanu
mt
Konvenzjoni bejn l-Istati Membri tal-Komunità Ewropea dwar l-applikazzjoni tal-prin...
elemento di un dato che ne definisce la categoria
Documentation
Information technology and data processing
da
datakategori
de
Datenkategorie
el
κατηγορία δεδομένων
en
data category
es
categorema de un dato
,
categoría de los datos
,
categoría de un dato
,
elemento categorial de un dato
fr
catégorie d'une donnée
,
catégorie de données
,
catégorème d'une donnée
,
élément catégoriel d'une donnée
nl
gegevens-categorie
pt
categoria de dados
sv
datakategori
esclusi danni verificatisi prima della stipulazione del contratto,se l'assicurato ne è a conoscenza
Insurance
da
intet ertstatningskrav for indberettet ulykke
de
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fall
en
no claim for accident reported
fr
sans réclamation pour bonus déclaré
nl
geen schadeclaim voor een al aangegeven ongeval
pt
sem indemnização de sinistros já ocorridos