Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
ἱκέσιος
3 in 2 poet.; ἱκετήριος 3 ἱκτήριος 3 poet., ἱκετήσιος 3 ep. (ἱκέτης, ἱκτήρ) a) kar se tiče onega, ki ponižno prosi, ponižno (milo) proseč pomoči, pomoči iščoč, ponižen, mil λιταί; ἱκεσία (γίγνομαι) = ἱκέτις; b) ἱκτήρια φωτῶν ἀθλίων ponižno proseči bedni možje, ponižni, nesrečni prosilci (prosilke).
ἱκέτης
, ου, ὁ, fem. ion. poet. ἱκέτις, ιδος, poet. ἱκτήρ, ῆρος, ὁ ἵκτωρ, ορος, ὁ ki prosi varstva, milo proseč, prosilec (milosti), pribežnik, varovanec.
λῑπαρέω
1. ostanem stanoviten, vztrajam pri čem, držim se česa τινί, ἱστορέων pripovedoval je neprestano. 2. neprestano, prisrčno prosim; pass. λιπαροῦμαι ὑπό τινος prosi me kdo.
ὀρέγω
iztegujem, iztezam, razprostiram, širim, razširjam, molim proti; nasproti molim, prožim, dam, podam, ponujam; dam nazaj; dodelim, podelim; izkažem uslugo, prijaznost, uslišim prošnjo; iztegujem se, sklonim se, segam po čem; primem, poprimem; zadenem, ranim; hrepenim po čem, stremim za čim, težim po čem (za čim), želim kaj
πτωχός
3 in 2 [Et. sor. πτώσσω, prv. pom. prihuljen] 1. ubog, da prosi, siromašen; subst. ὁ berač, prosjak NT. 2. beraški, prosjaški δίαιτα.
ὀρέγω
, ep. ὀρέγνῡμι [Et. lat. rego, ere, nem. recken. – Obl. fut. ὀρέξω, aor. ὤρεξα, med. fut. ὀρέξομαι, aor. ὠρεξάμην in ὠρέχθην, pf. ὀρώρεγμαι, adi. verb. ὀρεκτός, ep. aor. ὄρεξα, ὀρεξάμην, pf. 3 pl. ὀρωρέχαται, plpf. 3 pl. ὀρωρέχατο]. I. act. 1. iztegujem, razprostiram, molim proti χεῖρας εἰς οὐρανόν, χεῖράς τινι iztegujem roke po kom, πάντοσε (o beraču, ki prosi daru). 2. a) nasproti molim, prožim, (po)dam χεῖρας, τὸ κέρας, πιεῖν, τὴν κύλικα; b) dam nazaj δέπας πιοῦσα; c) do-, podelim κῦδος, τάχος, εὖχος; Sof. Fil. 1202 izkažem ljubav, uslišim prošnjo. II. med. 1. iztegujem se, sklonim se, segam po čem χερσί, πρός τι, posegam po παιδός, ποσσί dirjam v skoku, ἔγχει zamahnem, pomerim, χεῖρα iztegnem svojo roko, τρὶς ὠρέξατ' ἰών trikrat je mogočno stopil. 2. (po)primem, zadenem, ranim. 3. hrepenim, stremim, težim po čem, želim kaj τινός, inf.