Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
namen sklenitve zakonske zveze
bg
брачно намерение
cs
úmysl uzavřít manželství
,
úmysl uzavřít sňatek
da
vilje til at indgå ægteskab
de
Heiratsabsicht
el
πρόθεση σύναψης γάμου
en
intention to marry
es
intención matrimonial
et
abielu sõlmimise tahe
,
tahe sõlmida abielu
fi
avioliittoaikomus
fr
intention de mariage
ga
beartú le pósadh
,
intinn le pósadh
hu
házassági szándék
it
dichiarazione degli sposi di prendersi rispettivamente in marito e in moglie
lt
ketinimas tuoktis
lv
vēlēšanās doties laulībā
mt
bil-ħsieb li jiżżewwiġha
nl
huwelijksvoornemen
,
voornemen om te huwen
pl
zamiar zawarcia małżeństwa
pt
intenção de contrair casamento
ro
intenție de căsătorie
sk
úmysel uzavrieť manželstvo
sv
avsikt att ingå äktenskap
obljuba sklenitve zakonske zveze
bg
обещание за брак
,
обещание за сключване на брак
cs
příslib sňatku
da
ægteskabsløfte
de
Eheversprechen
el
υπόσχεση γάμου
en
promise of marriage
es
promesa de matrimonio
et
abiellumislubadus
fi
avioliittolupaus
,
aviolupaus
fr
promesse de mariage
ga
gealltanas pósta
hu
házassági ígéret
it
promessa di matrimonio
lt
pažadas tuoktis
lv
solījums doties laulībā
,
vienpusējs solījums doties laulībā
mt
wegħda ta’ żwieġ
nl
huwelijksbelofte
,
trouwbelofte
pl
przyrzeczenie małżeństwa
pt
promessa de casamento
ro
promisiune de căsătorie
sk
sľub manželstva
sv
äktenskapslöfte
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Unije s pridržkom sklenitve Sporazuma in da opravi naslednjo uradno obvestitev [da izjavo], [ki je priložena [(sklepni listini) Sporazumu/…]]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...
zahteve obličnosti sklenitve zakonske zveze
bg
форма на брака
cs
formální předpoklady vzniku manželství
,
požadavky zákona pro uzavření platného manželství
da
formelle ægteskabsbetingelser
,
formkrav ved indgåelse af ægteskab
de
formelle Ehevoraussetzung
el
τύπος του γάμου
en
formal requisites of marriage
es
requisito de forma del matrimonio
et
abielu sõlmimise vorminõuded
fi
vihkimistä koskevat muotomääräykset
fr
condition de forme du mariage
ga
foirmiúlachtaí dlí an phósta
hu
házasságkötés alaki feltétele
it
requisito di forma del matrimonio
lt
formalioji santuokos sudarymo ir galiojimo sąlyga
lv
laulības noslēgšanas formas prasības
mt
formalitajiet taż-żwieġ
,
rekwiżiti formali għaż-żwieġ
nl
formele vereisten tot het aangaan van een huwelijk
,
uitwendige vereisten tot het aangaan van een huwelijk
,
vormvereisten voor het sluiten van een huwelijk
pl
przesłanka formalno-porządkowe małżeństwa
pt
requisito de forma do casamento
ro
condiție de formă a căsătoriei
,
condițiile de formă ale căsătoriei
sk
formálna podmienka uzavretia manželstva
sv
formellt villkor för äktenskap