Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Action Plan on Adult learning - It is always a good time to learn
Education
bg
План за действие относно обучението за възрастни - Всяко време е подходящо за учене
cs
Akční plán vzdělávání dospělých – K učení je vždy vhodná doba
da
handlingsplan for voksenuddannelsen "Det er altid et godt tidspunkt at lære"
de
Aktionsplan Erwachsenenbildung - Zum Lernen ist es nie zu spät
es
Plan de Acción sobre el Aprendizaje de Adultos - Siempre es buen momento para aprender
et
Täiskasvanuhariduse alane tegevuskava - Õppida võib alati
fi
Aikuiskoulutuksen toimintasuunnitelma - Oppiminen kannattaa aina
fr
Plan d’action sur l’éducation et la formation des adultes - C’est toujours le moment d’apprendre
ga
an Plean Gníomhaíochta um Fhoghlaim Aosach - Is tráthúil am ar bith tabhairt faoin bhfoghlaim
hu
Cselekvési terv a felnőttkori tanulásról - Tanulni sohasem késő
it
Piano d'azione in materia di educazione degli adulti - È sempre il momento di imparare
lt
Suaugusiųjų mokymosi veiksmų planas. Mokytis niekada nevėlu
lv
Rīcības plāns pieaugušo izglītībai - „Mūžu dzīvo — mūžu mācies”
mt
Pjan ta’ Azzjo...
Additional Protocol to the European Social Charter Providing for a System of Collective Complaints
Social affairs
bg
Допълнителен протокол към Европейската социална харта относно системата за колективни искове
cs
Dodatkový protokol k Evropské sociální chartě o systému kolektivních stížností
da
tillægsprotokol til den europæiske socialpagt om oprettelse af et kollektivt klagesystem
de
Zusatzprotokoll zur Europäischen Sozialcharta über Kollektivbeschwerden
el
Πρόσθετο Πρωτόκολλο στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη που προβλέπει μηχανισμό συλλογικών αναφορών
es
Protocolo Adicional a la Carta Social Europea en el que se establece un sistema de reclamaciones colectivas
et
Euroopa sotsiaalharta lisaprotokoll kollektiivkaebuste süsteemi kohta
fi
Euroopan sosiaalisen peruskirjan lisäpöytäkirja järjestökantelujen järjestelmästä
fr
Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives
ga
prótacal breise a ghabhann le Cairt Shóisialta na hEorpa trína bhforáiltear córas um ghearáin chomhchoiteanna
it
Protocollo addizionale alla Carta sociale europea su un sistema di reclamo...
Advisory Committee for implementation of the directive relating to a reduction in the sulphur content of certain liquid fuels
cs
Poradní výbor pro provádění směrnice o snižování obsahu síry v některých kapalných palivech
da
Det Rådgivende Udvalg for Begrænsning af Svovlindholdet i Visse Flydende Brændstoffer
el
Συμβουλευτική επιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας σχετικά με τη μείωση της περιεκτικότητας σε θείο ορισμένων υγρών καυσίμων
es
Comité consultivo de aplicación de la Directiva relativa a la reducción del contenido de azufre de determinados combustibles líquidos
fi
tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuuden vähentämistä koskevan direktiivin täytäntöönpanoa käsittelevä neuvoa-antava komitea
fr
Comité consultatif pour la mise en oeuvre de la directive concernant la réduction de la teneur en soufre de certains combustibles liquides
it
Comitato consultivo per l'attuazione della direttiva concernente la riduzione del tenore in zolfo di alcuni combustibili liquidi
pl
Komitet Doradczy ds. Wdrożenia Dyrektywy dotyczącej Redukcji Zawartości Siarki w Niektórych Paliwach Ciekłych
ro
Comitetul consultativ pentru punere...
Advisory Committee on measures to be taken in the event of a crisis in the market in the carriage of goods by road and for laying down the conditions under which non-resident carriers may operate national road haulage services within a Member State (cabotage)
EUROPEAN UNION
cs
Poradní výbor pro opatření přijímaná v případě krize na trhu silniční přepravy zboží a pro stanovení podmínek, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (kabotáž)
da
Det Rådgivende Udvalg for de Foranstaltninger, der Skal Træffes i Tilfælde af Krise på Markedet for Vejgodstransport og for Betingelserne for Transportvirksomheders Adgang til at Udføre Godstransport ad Landevej i en Medlemsstat, hvor de ikke Er Hjemmehørende (Cabotage)
de
Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind (Kabotage)
el
Συμβουλευτική επιτροπή για τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση κρίσεως στην αγορά των οδικών μεταφορών εμπορευμάτων και για την εφαρμογή της νομοθεσίας σχετικά με τον καθορισμό των...
aeroplane required to be operated with a copilot
bg
самолет, в екипажа на който се изисква втори пилот
cs
letoun, který musí být provozován s druhým pilotem
de
Flugzeug, das mit einem Kopiloten betrieben werden muss
el
αεροπλάνο που απαιτείται να ίπταται με συγκυβερνήτη
es
avión que requiere ser operado con copiloto
et
teise piloodiga käitatav lennuk
fi
lentokone, johon vaaditaan perämies
fr
avion devant être exploité avec un copilote
it
velivolo per il quale è richiesta la presenza di un copilota
lt
dvinarės įgulos lėktuvas
pl
samolot, który wymaga operowania przez załogę, w której skład wchodzi drugi pilot
pt
avião que deve ser operado com copiloto
ro
avion care se pilotează cu un copilot
sk
letún povinne prevádzkovaný v posádke s druhým pilotom
sv
flygplan som måste flygas med en biträdande pilot
Agreement on the Exchange of War Cripples between Member Countries of the Council of Europe with a view to Medical Treatment
Social affairs
bg
Споразумение относно размяната на военноинвалиди между държавите — членки на Съвета на Европа, с оглед медицинско лечение
cs
Dohoda o výměně válečných invalidů mezi členskými státy Rady Evropy z účelem léčení
da
overenskomst om udveksling mellem Europarådets medlemslande af krigsinvalider med henblik på lægebehandling
de
Abkommen über den Austausch von Kriegsbeschädigten zwischen den Mitgliedsländern des Europarats zum Zwecke der ärztlichen Behandlung
el
Συμφωνία "περί ανταλλαγής αναπήρων μεταξύ των κρατών μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης προς ιατρικήν περίθαλψιν"
es
Acuerdo sobre el intercambio de mutilados de guerra entre los países miembros del Consejo de Europa para que reciban tratamiento médico
fi
sopimus sotainvalidien vaihdosta Euroopan neuvoston jäsenmaiden välillä lääketieteellistä hoitoa varten
fr
Accord sur l'échange de mutilés de guerre entre les pays membres du Conseil de l'Europe aux fins de traitement médical
ga
an Comhaontú maidir le Malartú Mairtíneach Cogaidh idir Ba...
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to "the European Community" [or to "the Community"] in the text of the [Agreement /…] are, where appropriate, to be read as to "the European Union" [or to "the Union"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
As regards Iceland and Norway, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/349/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point ..., of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/350/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...