ἱμᾱ́ς άντος, ὁ

Et.: iz ide. kor. *sāi-, *si-, *seh2i- 'vrv'; prim. stind. syáti, sinā́ti, sinṓti '(on) veže', sīmán- 'lobanja', 'meja', lat. saeta 'ščetina', got. insailjan 'navezati na vrv', stvnem. seid 'vrv', 'zanka', seita 'vrv', 'struna', sīmo 'jermenje (vprežne živine)', seil 'vrv', 'konopec', nem. Seil 'vrv', Saite 'struna', stcslovan. sětь 'vrvica', 'konopec', lit. pásaitis 'vežoči jermen', let. sienu, sìet 'vezati'

G.: dat. pl. ἱμᾶσι in ἱμάντεσσι



1. sg.

a) splošno jermen

b) pos. jermen na čevljih (pri čeladi, pri vratih, pri svedru ...)

c) pos. jermen pri postelji (ki je držal posteljnino)

č) bič
        • NT

d) vrv, konopec

e) Afroditin pas

2. pl.

a) jermenje rokoborcev

b) jermenje, vajeti, vojke, uzde



Vir: Vzorčna baza za novi grško-slovenski slovar (Z-Κ) - Matej Hriberšek in sodelavci: Bobovnik, Božič, Kuntner, Pintarič, Poljšak Kus, Skubic, Valijev

Komentiraj slovarski sestavek