fraza
(besedna zveza) (idiomatic) phrase, (idiomatic) expression, idiom
(puhlica) cliche, hackneyed word
(večkrat povedano, nepotrebno) truism, commonplace, platitude, empty talk, hot air, BE NEFORM ) waffle
(del skladbe) phrase

ZVEZE:
posrečena, dobro izbrana fraza felicitous/apt expression
vljudnostna fraza polite expression

PRIMERI:
»Živeti iz rok v usta« je fraza, ki pomeni ‘imeti toliko denarja, da lahko plačaš le najosnovnejše reči’. To live from hand to mouth is an idiomatic phrase which means ‘to have only as much money as to be able to pay for the bare necessities’.
Vsakokrat, ko je hotel učitelj poudariti pomembnost svojih navodil, je uporabil frazo ‘zlato pravilo’. Every time the teacher wanted to stress the importance of his instructions, he used the phrase a golden rule.
Pianist je znova in znova igral isto frazo. The pianist played the same phrase over and over again.
Politik je uporabljal stare fraze o demokraciji in svobodi govora. The politician repeated the old cliches about democracy and freedom of speech.
Njegove besede so bile same fraze! His words were just empty talk!

DODATNI POMEN PHRASE V AN:

besedna zveza kot samostojna enota

PRIMERI:
‘Walk along the road’ and ‘a packet of cigarettes’ are phrases. ‘Hoditi po cesti’ in ‘zavojček cigaret’ sta besedni zvezi.



Vir: Slovar lažnih prijateljev med angleščino in slovenščino - Andreja Skarlovnik Ziherl, Špela Omahen Regovc, Mojca Krečič in drugi avtorji

Komentiraj slovarski sestavek