Dansko: efter endelig udformning af teksten i Jurist-Lingvist-Gruppen, efter gennemgang af teksten i Jurist-Lingvist-Gruppen, efter jurist-lingvisternes endelige udformning af teksten, efter jurist-lingvisternes gennemgang af teksten Nemško: [RECHTSAKT] in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung (des Dokuments ...) Angleško: text finalised by the Working Party of Legal/Linguistic Experts, text finalised by the legal/linguistic experts Špansko: texto ultimado por el Grupo de Juristas Lingüistas Estonsko: õiguskeele ekspertide poolt viimistletud tekst Francosko: texte mis au point par le Groupe des juristes-linguistes, texte mis au point par les juristes-linguistes Italijansko: testo messo a punto dal Gruppo dei giuristi-linguisti Malteško: test iffinalizzat mill-Grupp ta' Ħidma tal-Ġuristi-Lingwisti, test iffinalizzat mill-Ġuristi-Lingwisti Nizozemsko: door de Groep juristen-vertalers bijgewerkte tekst Poljsko: tekst ostatecznie zredagowany przez prawników lingwistów