Dansko: dommen er forkert med hensyn til de faktiske forhold Nemško: es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil vor Grško: ένα σημείο του πραγματικού μέρους έχει κριθεί εσφαλμένα Špansko: se ha juzgado mal un punto de hecho Francosko: un point de fait a été mal jugé Italijansko: un punto di fatto è stato mal giudicato Nizozemsko: er is met betrekking tot de feiten over enig punt onjuist geoordeeld Portugalsko: uma questão de facto foi mal julgada