Bolgarsko: Съд под налягане: да не се пробива и изгаря дори след употреба. Češko: Tlakový obal: nepropichujte nebo nespalujte ani po použití. Dansko: Beholder under tryk: Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug. Grško: Περιέκτης υπό πίεση. Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση. Angleško: Pressurized container: Do not pierce or burn, even after use. Špansko: Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. Estonsko: Mahuti on rõhu all: mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist. Finsko: Painesäiliö: Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä. Francosko: Récipient sous pression: ne pas perforer, ni brûler, même après usage. Irsko: Coimeádán brúchóirithe: Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide. Madžarsko: Nyomás alatti edény: ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem. Italijansko: Recipiente sotto pressione: non perforare né bruciare, neppure dopo l’uso. Litovsko: Slėginis indas. Nepradurti ir nedeginti net panaudoto. Latvijsko: Tvertne zem spiediena: nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas Malteško: Kontenitur taħt pressjoni: Ittaqqbux jew taħarqux, anki wara li tużah. Večjezično: P251 Nizozemsko: Houder onder druk: ook na gebruik niet doorboren of verbranden. Poljsko: Pojemnik pod ciśnieniem. Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu. Portugalsko: Recipiente sob pressão. Não furar nem queimar, mesmo após utilização. Romunsko: Recipient sub presiune. Nu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare. Slovaško: Nádoba je pod tlakom: neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu. Slovensko: Posoda je pod tlakom: ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna. Švedsko: Tryckbehållare: Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.