Bolgarsko: При пожар: Спрете теча, ако е безопасно. Češko: V případě požáru: Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika. Dansko: Ved brand: Stands lækagen, hvis dette er sikkert. Nemško: Bei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich. Grško: Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος. Angleško: In case of fire: Stop leak if safe to do so. Špansko: En caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo. Estonsko: Tulekahju korral: leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult. Finsko: Tulipalon sattuessa: Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti. Francosko: En cas d’incendie: obturer la fuite si cela peut se faire sans danger. Irsko: I gcás dóiteáin: Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh. Madžarsko: Tűz esetén: Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető. Italijansko: In caso di incendio: bloccare la perdita se non c’è pericolo. Litovsko: Gaisro atveju: sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti. Latvijsko: Ugunsgrēka gadījumā: apturiet noplūdi, ja to darīt ir droši. Malteško: F’każ ta’ nar: Waqqaf it-tnixxija sakemm ma jkunx ta' periklu. Večjezično: P370+P376 Nizozemsko: In geval van brand: het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden. Poljsko: W przypadku pożaru: Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek. Portugalsko: Em caso de incêndio: deter a fuga se tal puder ser feito em segurança. Romunsko: În caz de incendiu: opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță. Slovensko: Ob požaru: zaustaviti puščanje, če je varno. Švedsko: Vid brand: Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.