eksonim: Marakeš

Besedne oblike:
rodilnik: Marakeša
pridevnik: marakeški

Izvirno ime:
izvirno ime: Murrākusch/Murakuc
jezik izvirnega imena: arabski/berberski

Prevodi eksonima:

angl.: Marrakech
fran.: Marrakech
nem.: Marrakesch/Marrakech
špan.: Marrakech
rus.: Marrakeš
ital.: Marrakech
hrv.: ni znano ali ne obstaja
madž.: Marrákes

Temeljni geografski podatki:
pomenski tip: naselje
celina, ocean: Afrika
država, morje: Maroko
zemljepisna širina: 31° 37' 51" S
zemljepisna dolžina: 8° 0' 45" Z

Drugi atributi:
vrsta podomačenja: transliterirano ime s črkovnimi in diakritičnimi poenostavitvami
status: nestandardiziran
priporočljivost rabe: priporočljiva raba
alonim:

Viri:
Cigaletov Atlant (1869–1877): Marâkeš/Maroko
Orožnov šolski atlas (1902): Marokko
De Agostinijev šolski atlas (1941): Marakeš/Maroko
Medvedov Veliki atlas sveta (1972):
Veliki družinski atlas sveta (1992, 1996): Marakeš
Atlas 2000 (1997): Marakeš
Monde Neuf (2003): Marakeš
Šolski atlas Mladinske knjige (2005): Marakeš
Veliki atlas sveta (2005): Marakeš
Drugo:

Razno:
etimologija: Po Roomu ime naselja izhaja iz berberske besede v pomenu 'utrjen'. Po Wikipediji prav tako izhaja iz berberskih besed mur (n) akush v pomenu 'božja dežela' - prvotno, originalno berbersko ime je bilo Tamurt n Akkuc.
opombe: Do pred nekaj desetletji je bil Maroko na široko znan kot Kraljestvo Marakeš, torej je izšlo iz imena mesta in je ta dvojnost še vedno prisotna v mnogih južnoazijskih jezikih, ki za Marakeš z namenom ločevanja uporabljajo ime "(Mesto) Marakeš". Zdajšnje uradno ime Maroka ne temelji več na imenu Marakeš.



Vir: Slovar slovenskih eksonimov - Drago Kladnik, Drago Perko, Geografski inštitut Antona Melika ZRC SAZU

Komentiraj slovarski sestavek