Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
country that is undergoing the process of transition to a market economy
ECONOMICS
FINANCE
cs
země v procesu transformace
da
land i en overgangsproces
,
land på vej mod markedsøkonomi
,
land, der befinder sig i en omstillingsperiode
,
lande med overgangsøkonomi
,
overgangsøkonomi
,
reformland
de
Land, das sich im Übergang zur Marktwirtschaft befindet
,
Reformland
,
Transformationsland
,
Übergangsland
el
χώρα που διέρχεται μεταβατική περίοδο προς την οικονομία της αγοράς
,
χώρα σε μεταβατικό στάδιο
,
χώρα υπό μετασχηματισμό
,
χώρες που βρίσκονται σε στάδιο μετάβασης
en
CIT
,
country in transition
,
country moving towards a market economy
,
es
país en proceso de transición
,
país en transición
,
país que está en proceso de transición a una economía de mercado
et
üleminekuriik
fi
maa, joka on siirtymässä markkinatalouteen
,
siirtymätalousmaa
fr
pays en transition
,
pays en transition vers une économie de marché
,
pays en état de transition
hu
átalakulóban lévő ország
it
paese in transizione
,
paese in transizione verso un'economia di mercato
nl
land dat een overgang naar een markteconomie doormaakt
,
lan...
In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the Area of Freedom, Security and Justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and without prejudice to Article 4 of that Protocol, Ireland is not taking part in the adoption of this [INSTRUMENT] and is not bound by it or subject to its application.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the Area of Freedom, Security and Justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and without prejudice to Article 4 of that Protocol, the United Kingdom is not taking part in the adoption of this [INSTRUMENT] and is not bound by it or subject to its application.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
institution that is failing or likely to fail
Financial institutions and credit
bg
институция, която е проблемна или има вероятност да стане проблемна
cs
instituce, jež je v selhání nebo jejíž selhání je pravděpodobné
da
nødlidende eller forventeligt nødlidende institut
de
Kreditinstitut, das von einem Ausfall betroffen oder bedroht ist
,
ausfallendes oder wahrscheinlich ausfallendes Institut
el
ίδρυμα που βρίσκεται σε σημείο πτώχευσης ή πιθανής πτώχευσης
,
ίδρυμα που τελεί υπό πτώχευση ή που ενδέχεται να πτωχεύσει
es
entidad en graves dificultades o en peligro de quiebra
,
entidad inviable o con probabilidad de serlo
et
asutus, mis on maksejõuetuse ohus või tõenäoliselt satub maksejõuetusse
,
krediidiasutus või investeerimisühing, mis on maksejõuetu või tõenäoliselt jääb maksejõuetuks
fi
lähellä kaatumista oleva tai todennäköisesti kaatuva laitos
fr
établissement dont la défaillance est avérée ou probable
ga
institiúid atá i mbéal cliseadh nó ar dóigh di cliseadh
hu
fizetésképtelen, vagy valószínűleg fizetésképtelenné váló intézmény
it
ente in dissesto o a ...
it is further expressly understood that
sl prav tako je izrecno dogovorjeno, da
it is understood that
sl izhajamo iz predpostavke, da; (pri tem) se razume, da; kot vemo, kot smo bili obveščeni
revocation of a declaration that a person is a refugee
LAW
Migration
bg
отнемане на закрила
,
отнемане на предоставен статут
,
отнемане на статут на бежанец
cs
odnímání postavení uprchlíka
,
odnětí azylu
,
odnětí postavení uprchlíka
da
fratagelse af flygtningestatus
,
inddragelse af flygtningestatus
de
Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft
el
ανάκληση του καθεστώτος του πρόσφυγα
en
revocation of asylum
,
revocation of refugee status
,
withdrawal of refugee status
es
retirada del estatuto de refugiado
,
revocación del estatuto de refugiado
et
pagulasseisundi kehtetuks tunnistamine
,
pagulasseisundi tühistamine
,
pagulasseisundi äravõtmine
fi
pakolaisaseman lakkauttaminen
,
pakolaisaseman peruuttaminen
,
pakolaisaseman poistaminen
fr
retrait du statut de réfugié
,
révocation du statut de réfugié
ga
stádas dídeanaí a tharraingt siar
hu
menekült jogállás visszavonása
,
menekültkénti elismerés visszavonása
,
menekültstátusz visszavonása
it
revoca dello status di rifugiato
lt
pabėgėlio statuso panaikinimas
lv
bēgļa statusa atcelšana
,
bēgļa statusa atņemšana
mt
irtirar tal-istatus ta’ refuġja...
Since the objectives of [name of act], namely (specify the action and objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States (give reasons) and can therefore, by reason of (specify the scale or effects of the action), be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this [act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...